Alliteráció
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Az alliteráció a költői nyelv, a poétika egyik csillogó eszköze. Egy alliterációban a versben egymást követő szavak első hangzója azonos. Ezt az eszközt a magyar költészet kiemelkedő alkotói gyakran használták, használják.
Ebben a szócikkben alliterációkat gyűjtünk, a szerzők nevének ábécé-sorrendjében.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] Idézetek
[szerkesztés] A
- Csókolj. És csókolj újra. És ne emlékezz az elcsókolt csókokra. Csókolj, és ne emlékezz arra, hogy szomorú voltál valaha.
-
- (Tamás a piros kertben)
[szerkesztés] B
- Szekszárdon születtem
- Színésznőt szerettem.
- Bús donna barna balkonon...
- Barangoló borongó,
- ki bamba bún borong,
- borzongó bús bolyongó
- baráttalan bolond.
- (Egy szomorú vers)
- Kegyesen kebelemre...
-
- (Új leoninusok)
[szerkesztés] C
- Barlangjában belől bömböl a mord medve.
-
- (Az estve)
[szerkesztés] E
Kretén kritikus krónikásunk kreatin kreálta kreatív
kromoszóma kritériuma krematóriumban krahácsol
( Anno Domini, avagy: Krisztus után )
Trehány trák trikóban trappol trafikba trisóért,
tréfásan trabantba traktál trükkös traktoros trubadúrt.
( Trafipax infó )
Csenevész csellengő csepűrágó csemete cselesen cseberből
Cseresznyét csemegéz, csecsebecse csecses cserfes cserkesz
Csendesen csellót csengettyűre cserél.
Csempére csepeli csendéletet csepegtetve csehül cselekedé.
( Csecse-becse )
[szerkesztés] K
- Magányát mégis megúnta, szűzességét nem szenvedte:
- mind magában maradnia, szűzleányként száradnia
- fenn a fehér felhők felett, magányos magos mennyekben.
- (Vikár Béla fordítása)
Ez a beteg, boros, bús, lomha Bácska...
- (A szegény kisgyermek panaszai)
- S nyögte Mátyás bús hadát
- Bécsnek büszke vára.
- (Himnusz)
[szerkesztés] J
- ...hörpintek valódi világot
- habzó éggel a tetején.
- Tüzeket raknak az égi tanyák,
- Hallgatják halkan a harmonikát.
- (Tiszai csönd)
[szerkesztés] O, Ó
- Világnak világa,
virágnak virága,
keservesen kinzanak,
vas szegekkel veretnek.
[szerkesztés] P
[szerkesztés] R
[szerkesztés] T
- Hallgatják halkan a harmonikát.
- (Tiszai csönd, 1910)
- ...fények földi mása...
- (Esti sugárkoszorú)
- A gyávák gyöngéd gyilka csók...
- (Oscar Wilde: A readingi fegyház balladája, ford.)
......
míg esti felleg sző be halk napot
s a tarlón rózsák színét szűri szét,
a parti fűzfák közt busongva dong
a szúnyograj, mely száll, meg szétomol,
mert kapja-ejti kényén könnyű lég;
- (John Keats: Az őszhöz; ford. Tóth Árpád)
S ringtam, kóbor sziget, és szennyükkel bekentek
szőkeszemű sirályok, csetepatés család,
ringtam s némely tetem tört testemen pihent meg,
majd elhagyott süllyedve, aludni még alább…
Imé, ez vagyok én! züllött hajó, hináros,
kit elvitt a vihar előtlen éterig,
s zord flotta s békés bárka ki nem halássza már most
részeg roncsom, mely a vizekkel megtelik.
- (Arthur Rimbaud: A részeg hajó; ford. Tóth Árpád)
[szerkesztés] V
Varga Fruzsina: A Holdbéli ember kirakata
Kirakatában
kőkapuhoz kőkulcs,
kénsárga kacsa,
kukorica, kupa;
kerek kulacs,
körötte kerengő
kulacskupak.
Kirakatában
katicabogár
körtén kuporog,
kukoricázik;
kutya kotor
kesztyűt keresve,
kefekupacot
kerülgetve.
Kirakatában
kalitka,
kalitkában
karvaly, kánya,
kárókatona;
kampón köpeny,
kard, kötőfék,
katonakalap.
Kirakatában
kormos kályha
köhécsel,
kármin kanna
korcsolyázik.
Kirakatában
kemény költemény
kerekedik,
kanyarodik.