Latin közmondások
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
- Elsőnek a mondás vastagon,
- Utána a fordítása dőlten,
- Majd a magyarázata,
- És végül (zárójelben a története, eredete).
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] A
- A malis vituperari laus est
- A gonoszok gyalázkodása dicséretnek számít.
- Audiatur et altera pars!
- Hallgattassék meg a másik fél is!
- (talán jogi tárgyalásokon volt sablonszöveg?)
- Acta est fabula.
- A játék elkezdődött.
- (Augustus)
- Ad astra per asperas.
- Tövises az út a csillagokig.
- Alea iacta est.
- A kocka el van vetve.
- (Julius Caesar mondta, mikor seregével átlépte a Rubicont és Róma ellen vonult.)
- Ars longa, vita brévis.
- A művészet hosszú, az élet rövid.
- Mens sana in corpore sano.
- Ép testben ép lélek.
- Aquila non captat muscas.
- A sas nem kapkod legyeket.
- Ave Caesar, morituri te salutant!.
- Üdvöz légy, Caesar, a halálba indulók köszöntenek!
- Gladiátorok köszönő szövege az arénában
[szerkesztés] B
- Bis dat, qui cito dat. vagy Bis dat, qui dat celeriter.
- Kétszer ad, ki gyorsan ad.
- A segítség annál jobban jön, minél hamarább érkezik.
- Bis dat, qui cito dat, nil dat, qui munera tardat.
- Kétszer ad, ki gyorsan ad, semmit ad aki késve ad.
[szerkesztés] C
- Crescit sub pondere palma!
- Teher alatt nő a pálma!
- Carpe diem!
- Tépd le a nap virágát! vagy Élj a mának! vagy Használd ki a napot! vagy Ragadd meg a napot!
- Horatius
- Cave canem!
- Óvakodj a harapós kutyától! vagy Óvakodj az egykönyvű embertől!
- Ceterum censeo Chartaginem esse delendam.
- Továbbá javaslom, hogy Kártágót pusztítsuk el
- Clara pacta, boni amici.
- Ha a szerződés egyik fél számára sem hátrányos, a szerződő felek jó barátságban maradnak (a. m. tiszta egyezség, jó barátok)
Contra vim mortis nen est medicamen in hortis. A halál ellen nincs orvosság a kertekben.
- Cum Deo pro patria et libertate!
- Istennel a hazáért és szabadságért
- a Rákóczi-szabadságharc jelmondata
- Cogito, ergo sum.
- Gondolkodom, tehát vagyok.
- Descartes híres formulája
- Cuius regio, eius religio!
- Akié a föld, azé a vallás!
[szerkesztés] D
- De gustibus non est disputandum
- Az ízlések különböznek.
- De gustibus aut bene, aut nihil!
- Az ízlésekről vagy jót vagy semmit!
- Dies diem docet.
- Nap napot tanít.
- Diversitas delectat!
- A különbözőség gyönyörködtet!
- Divide et impera!
- Oszd meg és uralkodj!
- Oszd meg és uralkodj!
- Docendo discimus.
- Tanítva tanulunk (igazán).
- Dum spiro, spero.
- Amíg élek, remélek.
[szerkesztés] E
- Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
- Azért eszünk, hogy éljünk, nem azért élünk, hogy együnk.
- Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita.
- Magyarországon kívül nincs élet, ha van élet, nem ilyen..
- (középkor, újkor)
- Errare humanum est.
- Tévedni emberi dolog.
[szerkesztés] F
- Fortes fortuna adiuvat.
- Bátraké a szerencse. (Szó szerint: A szerencse a -bátrakat- erősebbet segíti.)
[szerkesztés] G
- Graeca fides, nulla fides.
- Görög hűség nem hűség.
- Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus.
- Addig örüljünk, amíg fiatalok vagyunk, mert utána porrá leszünk.
- Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo.
- Az esőcsepp kivájja a követ, de nem erővel, hanem gyakori eséssel.
[szerkesztés] H
- Habent sua fata libelli.
- A könyveknek is megvan a maguk sorsa.
- Hannibal ante portas!
- Hannibál a kapuk előtt (van)!
- Hic locus est ubi mors gaudet, succerere vitae.
- E helyen a halál örül, mert az életet szolgálja.
- Hic Rhodos, hic salta!
- Itt van Rodosz, itt ugorj!
- Most mutasd meg!
- Historia est magistra vitae.
- A történelem az élet tanítómestere.
- A régi emberek hibáiból és erényeiből sokat lehet tanulni.
- Hodie mihi cras tibi!
- Ma nekem, holnap neked!
- Homo homini Lupus.
- Ember embernek farkasa.
- Homo proponit, Deus disponit.
- Ember tervez, Isten végez.
- Homo sum, nihil humani a me alienum puto.
- Ember vagyok, és úgy gondolom, hogy nem idegen tőlem semmi emberi.
- Akkor mondják, ha valaki egy egyszerű, de emberi, mások által az illetőtől lealacsonyítónak talált dolgot mond, vagy tesz valaki (pl. téved).
[szerkesztés] I
- Ibis redibis numquam per bella peribis.
- Fordítás I.: Elmész, visszatérsz, sohasem halsz meg háborúban.
- Fordítás II.: Elmész, sohasem térsz vissza, háborúban halsz meg.
- Ignis calorem suum etiam in ferro tenet
- A tűz a vasban is megtartja melegét.
- Ignoti nulla cupido.
- Amit nem ismerünk, az után nem vágyunk.
- Inter arma silent Musae.
- Fegyverek közt [háborúban] hallgatnak a Múzsák.
- A háború nem tesz jót a kulturális életnek.
- In vino veritas. (ejtsd: in vínó véritász) Latin
- Borban az igazság.
- A részeg ember igazat mond.
- Iustitia est regnorum fundamentum.
- A jog az országok talpköve.
- Vagyis, erre lehet építeni.
- Igazságosság a királyság alapja.
- Imperare sibi maximum imperium est.
- Önmagán uralkodni a legnagyobb uralkodás.
- Initium sapientiae est timor Domini.
- A bölcsesség kezdete az Úr félelme.
- Iuventus ventus.
- Fiatalság bolondság.
- Szó szerint: a fiatalság szél.
[szerkesztés] L
- Lupus in fabula.
- Ne fesd az ördögöt a falra, mert megjelenik (szó szerint A farkas a mesében van). Köznyelvben gyakrabban: Emlegetett szamár.
[szerkesztés] M
- Macte, puer, macte, sic itur ad astra.
- Rajta, fiú, rajta, így jutsz el a csillagokig!
- Manus manum lavat.
- Kéz kezet mos.
- Memento mori!
- Emlékezz a halálra!
- Tartsd észben, hogy meg fogsz halni valamikor.
- vagy: Emlékezz a holtakra! - temetési beszédekben idézett fordulat
- Mens sana in corpore sano.
- Ép testben ép lélek vagy Edzett testben edzett lélek.
- Mors omnia solvit.
- A halál mindent rendbehoz vagy A halál minden adósságot megfizet.
- Mors certa, hora incerta
- A halál biztos, az ideje bizonytalan.
[szerkesztés] N
- Nascentes morimur finisque ob origine pendet.
- Halandónak születünk és a vég már kezdettől ott lebeg a fejünk felett.
- Navigare necesse est.
- Hajózni muszáj.
- Nemo ante obitum beatus.
- Senki sem boldog a halála előtt.
- Nolite iudicare, ut non iudicemini. (Máté 7:1)
- Ne ítélj, hogy ne ítéltess!
- Nomen est omen.
- A név kötelez. vagy Nevében a végzete. vagy A név jelent valamit.
- Nomina sunt odiosa.
- "A nevek útálatosak, szó szerint. A nevek említése nélkül, a jogban."
- Non omnis moriar.
- Nem halok meg egészen.
- Horatiustól való idézet, teljes egészében: Non omnis moriar, multaque pars mei. Vitabit Libitinam. azaz Nem halok meg egészen, énemnek fontosabb része túléli a temetésem. Más verzió szerint: Nem hal meg egészen az, akinek művei fenntartják a nevét.
- Non scholae, sed vitae discimus.
- Nem az iskolának, hanem az életnek tanulunk.
- Non est volentis, neque currentis, sed miserentis Dei.
- Nem azé, aki akarja, sem nem azé, aki fut, hanem a könyörülő Istené.
- Biblia – Pál apostol levelei (Róm. 9.16.)
- Előfordul még: Ottlik Géza: Iskola a határon, Szabó Magda: Abigél
- Nullum crimen sine lege.
- Nincsen bűncselekmény törvény nélkül.
[szerkesztés] O
- Obsta principiis!
- Óvakodj a kezdeteknél!
- Amikor belekezdesz valamibe, akkor nagyon figyelj oda, mert ez a legfontosabb, a későbbiekre nézve döntő rész!
- Omnis est rex in sua domo.
- Mindenki király a maga házában.
- Minden kakas úr a maga szemétdombján.
- Ora et Labora
- Imádkozzál és dolgozzál
- Ordo est anima rerum.
- Rend a lelke mindennek.
- Omnia mea mécum portó!
- Mindenemet magammal viszem!
[szerkesztés] P
- Panem et circenses.
- Kenyeret és cirkuszt! (a népnek)
- Pax Romana.
- Róma békéje.
- Pax Augusta.
- Augustus békéje.
- Philosophia est ancilla theologiae.
- A filozófia a teológia szolgálóleánya.
- A skolasztikus korban érvényes mondás.
- Primus inter pares.
- Első az egyenlők közt.
- Olyan ember, aki egyenrangú a többivel, de mégis azok nagy megbecsülését élvezi;
[szerkesztés] Q
- Quei me amat, amat et canem meum.
- Aki engem szeret, a kutyámat is szereti.
- Quod licet Iovi, non licet bovi.
- Amit szabad Jupiternek, nem szabad a (kis)ökörnek.
- Quot capita, tot sententiae.
- Ahány ember, annyi vélemény.
- Quod cito fit, cito perit
- Ami gyorsan kész, gyorsan vész.
- Qui habet tempus, habet vitam.
- Aki időt nyer, életet nyer.
- Quid pro quo
- Valamit valamiért.
- Quod dixi, dixi; quod sripsi, scripsi.
- Amit mondtam, megmondtam; amit írtam, megírtam. (Pontius Pilatus)
[szerkesztés] R
- Repetitio est mater studiorum.
- Ismétlés a tudás anyja.
- Reginam occidere nolite timere bonum est si omnes consentiunt ego non contradico.
- A királynőt megölnötök nem kell, félnetek jó lesz, ha mindenki úgy akarja, én magam nem, ellenzem;
- vagy: a királynőt megölnötök nem kell félnetek, jó lesz, ha mindenki úgy akarja, én magam nem ellenzem.
- (Nem közmondás, hanem szállóige, János esztergomi érsek hírhedett válasza a Gertrúd királyné meggyilkolására összeesküvőknek, aminek kétértelműségét a központozás hiánya okozta.)
[szerkesztés] S
- Sapienti sat..
- A bölcsnek elég ennyi. (Kevés szóból ért az okos.)
- Sic transit gloria mundi.
- Így múlik el a világ dicsősége.
- A pápaavatási szertartás egyik kötelező részeként mondják.
- Sic semper tyrannis!
- Így jár minden zsarnok!
- John Wilkes Booth híres mondata az amerikai elnök megölése után.
- Mindig így a zsarnokok ellen.
- Virginia állam zászlajában lévő felirat. 1861
- (A hagyomány szerint ezeket a szavakat mondta Brutus Julius Caesar meggyilkolásakor.)
- Si duo idem faciunt, saepe non est idem.
- Ha ketten ugyanazt végzik, az gyakran mégsem ugyanaz.
- Mindenki egyéniség: hiába ugyanannak fog neki, másképp hajtja végre vagy más az eredménye.
- A pedagógiában, különösen a matematikadidaktikában gyakran idézett mondás ez.
- Si fueris Romae, Romano vivite more!
- Ha Rómában vagy, tégy úgy, ahogy a rómaiak.
- Ha más országában vagy házában vagy, illik betartani az ottani szokásokat.
- Si vis pacem, para bellum.
- Ha békét akarsz, készülj a háborúra!
- Similis simili gaudet.
- Hasonló a hasonlónak örül.
- Sutor ne ultra crepidam.
- Suszter, maradj a kaptafánál!
- Értelme: Ne avatkozz olyasmibe, amihez nem értesz;
- Bántó hangnemben szokták használni fölényeskedő vitapartnerek is.
- Sic itur per asperam, ad astra.
- Göröngyös úton jutunk el a a csillagokig
- Soli Deo gloria.
- Egyedül az Istené a dicsőség.
- Si vis amari, ama!
- Ha azt akarod, hogy szeressenek, szeress!
- Si vis pacem, para bellum
- Ha békét akarsz, készülj a háborúra.'
[szerkesztés] T
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
- Az idők változnak és mi változunk velük.
- timeo Danaos et dona ferentes
- az ellenségnek, a veszedelmes embereknek szívességét, előzékenységét gyanúval kell fogadni.
- (félek a görögöktől, még ha ajándékot hoznak is. )
- Et tu mi fili, Brute?
- Te is fiam Brutus?
- Akkor mondta amikor a szenátus tagjai és a fia Brutus megölték!
- Tercium non datur!
- Nincs harmadik lehetőség!
[szerkesztés] U
- Ubi tu Gaius, ego Gaia.
- Ahol Gaius vagy, én Gaia.
- Esküvői esküszöveg; jelentése kb. "Holtomiglan-holtodiglan".
- A rómaiak nagyon ősi eredetűnek tartották.
- Unos pro omnibus, omnes pro uno!
- Egy mindenkiért, mindenki egyért!
- Svájc mottója
- Dumas három testőrének és négy muskétásának jelmondata
[szerkesztés] V
- Vae victis
- Jaj a legyőzötteknek!
-
- Amikor a gallok lerohanták Rómát, 1000 font (pondo) aranyban határozták meg a váltságdíjat. A rómaiak észrevették, hogy hamis súlyokat használnak, ám ekkor Brennus gall vezér a serpenyőbe dobta a kardját is nevetve, és ekkor mondta a rómaiaknak elviselhetetlenül hangzó kijelentést.
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas!
- Hiúságok hiúsága minden hiúság!
- Verba volant, scripta manent.
- A szó elszáll, az írás megmarad.
- Virescet vulnere virtus.
- Sebektől izmosodik az erény.
- Veni, Vidi, Vici!
- Jöttem, láttam, győztem! - Julius Caesar
- Vivere militare est.
- Az élet küzdelem.