Vita:Stanisław Lem

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.

Valahogy kételyeim vannak a "Solaris" szakasz idézeteivel kapcsolatban. Nem ismerősek. Szerintem ezek a Solaris c. filmből valók, ami nem Lem munkája. Ha igazam van, tessék csak magát Lemet idézni, az sokkal szebben fogalmazza meg ezeket (a Solaris szócikk idézetei viszont ténylegesen a könyvből valóak, ezzel nincs probléma). Gubbubu 2005. november 27., 09:31 (CET)[válasz]

Kiberiáda[szerkesztés]

Trurl, a mérnök egy olyan gépet rakott össze, amely mindent képes volt létrehozni, ami az 's' betűvel kezdődik. Az eredeti történet ugyanis azért 'n'-et tartalmazott, mert Klapanciusz azt kérte Trurl gépétől, hogy csináljon "semmit", ami feltehetőleg lengyelül n-nel kezdődik. Magyarul viszont s-sel. A Kiberiáda magyar fordításában is s-sel van. --141.241.30.5 2006. március 10., 16:04 (CET)[válasz]

Köszönjük szépen! :) Javítottam. Ez az átka, ha az ember angolból fordít, és nem olvasta a magyart. MÉgegyszer köszi. Nem akarsz bejelentkezni? :) NCurse üzenet 2006. március 10., 17:37 (CET)[válasz]

Nekem a Kiberiádából a másik idézet gyanús.

Felmászol a csúcsra, de ott felfedezed, hogy minden út lefelé vezet.

Ez honnan van? Nekem nem ismerős. B jonas 2012. január 5., 13:40 (CET)[válasz]

A Hogyan maradt meg a világ első mondata mindenképp a legalkalmasabb, amit itt a Kiberiádából idézni lehet, ezért ezt kiemeltem vastag betűbel. A másik, gyanús idézetet is megtaláltam, tényleg a Kiberiádából van: Az altruizin-ben egy fejleg mondja, az 1987-es kiadásban a 398. oldalon. Beraktam még pár másik idézetet, de ha van jobb ötletetek, hogy mit érdemes a könyvből idézni, írjátok át. Mindegyik idézet a Kiberiáda régebbi, 1987-es Európa kiadós kiadásából van (az új kiadás szövege ettől csak néhány helyen tér el), Murányi Beatrix fordítása. B jonas 2012. január 5., 13:57 (CET)[válasz]