„Martin Luther King” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Laudator (vitalap | szerkesztései)
Laudator (vitalap | szerkesztései)
38. sor: 38. sor:


== levele a Birmingham fegyházból (1963) ==
== levele a Birmingham fegyházból (1963) ==
''Válasz egy nyílt levélre, melyet egy paptársa írt, kritizálván a részvételét az emberi jogokért létrejött tüntetésen (1963 Április 16) (teljes szöveg, angolul:'' [http://www.africa.upenn.edu/Articles_Gen/Letter_Birmingham.html])
''Válasz egy nyílt levélre, melyet egy paptársa írt, kritizálván a részvételét az emberi jogokért létrejött tüntetésen (1963 Április 16) [http://www.africa.upenn.edu/Articles_Gen/Letter_Birmingham.html (teljes szöveg, angolul)]
*'''A bárhol elkövetett igazságtalanság mindenhol az igazság létét veszélyezteti'''
*'''A bárhol elkövetett igazságtalanság mindenhol az igazság létét veszélyezteti'''
**Injustice anywhere is a threat to justice everywhere
**Injustice anywhere is a threat to justice everywhere
47. sor: 47. sor:
*'''Folyamatosan azt hirdetem, hogy az erőszakmentesség megköveteli, hogy az eszközeink éppoly tiszták legyenek, mint a cél, mely elérésére törekszünk.'''
*'''Folyamatosan azt hirdetem, hogy az erőszakmentesség megköveteli, hogy az eszközeink éppoly tiszták legyenek, mint a cél, mely elérésére törekszünk.'''
** I have consistently preached that nonviolence demands that the means we use must be as pure as the ends we seek.
** I have consistently preached that nonviolence demands that the means we use must be as pure as the ends we seek.



== I Have A Dream (1963) ==
== I Have A Dream (1963) ==

A lap 2009. január 5., 22:18-kori változata

Élete

Martin Luther King, Jr. (Atlanta, Georgia, 1929. január 15. – Memphis, Tennessee, 1968. április 4.) amerikai baptista tiszteletes, polgárjogi harcos, politikai aktivista. 1964-ben ő volt a legfiatalabb férfi, aki elnyerte a Nobel-békedíjat. Beszédeiben, nyilatkozataiban és tetteiben mindig az erőszakmentességet hírdette. 1968. április 4-én Memphisben merénylet áldozata lett.

IDÉZETEI

  • Állítom nektek, ha egy ember semmit sem talál, amiért meg tudna halni, akkor élnie sem érdemes.
    • I submit to you that if a man has not discovered something that he will die for, he isn't fit to live.
  • Tudjátok barátaim, eljön majd az idő, amikor az emberek belefáradnak abba, hogy az elnyomás vas bakancsa tapossa őket... Ha tévedünk, akkor ennek a nemzetnek a legfelsőbb bírósága téved. Ha tévedünk, akkor az Egyesült Államok alkotmánya téved. És ha tévedünk, a mindenható Isten téved. Ha tévedünk, a Názáreti Jézus csupán egy utópisztikus álmodozó, aki soha nem szállt le a Földre. Ha tévedünk, az igazságosság egy hazugság, a szeretetnek nincs értelme. És mi itt, Montgomery-ben elszántan dolgozunk, és küzdünk, amíg az igazságosság úgy nem folyik, mint a víz, és a tisztesség mint egy hatalmas áradat.
    • You know my friends, there comes a time when people get tired of being trampled by the iron feet of oppression ... If we are wrong, the Supreme Court of this nation is wrong. If we are wrong, the Constitution of the United States is wrong. And if we are wrong, God Almighty is wrong. If we are wrong, Jesus of Nazareth was merely a utopian dreamer that never came down to Earth. If we are wrong, justice is a lie, love has no meaning. And we are determined here in Montgomery to work and fight until justice runs down like water, and righteousness like a mighty stream.
  • Az igazi béke nem csupán a feszültség hiánya, hanem az igazság jelenléte.
    • True peace is not merely the absence of tension: it is the presence of justice.
  • Az emberek gyakran gyűlölik egymást, mert félnek egymástól; félnek egymástól, mert nem ismerik egymást; nem ismerik egymást, mert nem tudnak kommunikálni; nem tudnak kommunikálni, mert elválasztva élnek.
    • Men often hate each other because they fear each other; they fear each other because they don't know each other; they don't know each other because they can not communicate; they can not communicate because they are separated.
  • Egy lázadás a meg nem hallgatottak nyelve.
    • A riot is the language of the unheard.
  • Az erőszak egy lefelé haladó spirál, és ebből fakad végső gyengesége, hogy létrehozza azt, amit elpusztítani kíván. Ahelyett, hogy irtaná a gonoszt, megsokszorozza azt. Az erőszak útján megölheted a hazudozót, de nem tudod a hazugságot megölni, sem az igazságot meghonosítani. Az erőszak útján megölheted a gyűlölködőt, de nem ölöd meg a gyűlöletet. Valójában az erőszak csak gyarapítja a gyűlöletet. És így tovább... A gyűlölettel viszonozni a gyűlöletet, csak gyarapítja a gyűlöletet, még sötétebbé téve az éjt, amely már így is csillagtalan. A sötétség képtelen kiűzni a sötétséget; csak a fény képes rá. A gyűlölet képtelen kiűzni a gyűlöletet, csak a szeretet képes rá.
    • The ultimate weakness of violence is that it is a descending spiral, begetting the very thing it seeks to destroy. Instead of diminishing evil, it multiplies it. Through violence you may murder the liar, but you cannot murder the lie, nor establish the truth. Through violence you may murder the hater, but you do not murder hate. In fact, violence merely increases hate. So it goes. ... Returning hate for hate multiplies hate, adding deeper darkness to a night already devoid of stars. Darkness cannot drive out darkness: only light can do that. Hate cannot drive out hate: only love can do that.
  • Végül is egy hiteles vezető nem a megegyezés keresője, hanem a megegyezés megformálója.
    • Ultimately a genuine leader is not a searcher for consensus, but a molder of consensus.
  • Ha egy embernek utcaseprő a munkája, akkor úgy seperjen utakat, ahogy Michelangelo festett, ahogy Beethoven komponált, vagy ahogy Shakespeare írt verseket. Olyan jól seperje az utakat, hogy a mennynek és a földnek minden lakója megálljon egy percre s azt mondja, ím, itt élt egy nagyszerű utcaseprő, aki jól végezte a munkáját.
  • Hittel tedd meg az első lépést. Nem kell hozzá látnod az egész lépcsőt, csak az első lépcsőfokot.

Strength to Love (1963)

  • A tudomány kutat; a vallás értelmez. A tudomány tudást ad, ami hatalom; a vallás bölcsességet ad, ami irányítás. A tudomány főleg a tényekkel foglalkozik; a vallás főleg az értékekkel foglalkozik. A kettő nem egymás riválisai. Egymás kiegészítői.
    • Science investigates; religion interprets. Science gives man knowledge which is power; religion gives man wisdom which is control. Science deals mainly with facts; religion deals mainly with values. The two are not rivals. They are complementary.
  • Istenünk nagysága abban rejlik, hogy egyszerre keményfejű, és lágyszivű.
    • The greatness of our God lies in the fact that He is both toughminded and tenderhearte
  • A világon semmi nincs oly veszélyes, mint a nyílt tudatlanság, és a lelkiismeretes ostobaság.
    • Nothing in the world is more dangerous than sincere ignorance and conscientious stupidity.
  • A gonoszság láncreakcióját - gyűlölet gyűlöletet szül, háború háborút eredményez - meg kell törni, vagy a megsemmisülés sötét mélységébe sodródunk.
    • The chain reaction of evil — hate begetting hate, wars producing more wars — must be broken, or we shall be plunged into the dark abyss of annihilation.
  • A gyűlölet olyan, mint a lappangó rákos megbetegedés, szétmarja a személyiséget, és eleszi az élethez szükséges egységet. A gyűlölet elpusztítja az ember érzékét az értékek iránt, és az ítélőképességét. Arra készteti, hogy a gyönyörűt visszataszítónak lássa, a visszataszítót pedig gyönyörűnek, arra készteti, hogy összetévessze az igazat a hamissal, és a hamisat az igazzal.
    • Like an unchecked cancer, hate corrodes the personality and eats away its vital unity. Hate destroys a man's sense of values and his objectivity. It causes him to describe the beautiful as ugly and the ugly as beautiful, and to confuse the true with the false and the false with the true.
  • Az ember végső mércéje nem az, hogy hol áll kényelem és komfort közepette, hanem az, hogy hol áll kihívás, és küzdés közepette.
    • The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.

levele a Birmingham fegyházból (1963)

Válasz egy nyílt levélre, melyet egy paptársa írt, kritizálván a részvételét az emberi jogokért létrejött tüntetésen (1963 Április 16) (teljes szöveg, angolul)

  • A bárhol elkövetett igazságtalanság mindenhol az igazság létét veszélyezteti
    • Injustice anywhere is a threat to justice everywhere
  • Kínkeserves tapasztalatok árán tanultuk meg, hogy a szabadságot sohasem önként adta az elnyomó; az elnyomottnak kell követelnie.
    • We know through painful experience that freedom is never voluntarily given by the oppressor; it must be demanded by the oppressed.
  • Kijelentésében maga azt állítja, hogy cselekedeteinket, még ha békések is, el kell ítélni, mert erőszakos cselekedeteket sürgetnek. De logikus ez az állítás? Ez nem olyan, mint elítélni egy kirabolt embert, mivel pénze birtoklásával sürgette a rablás elkövetését?
    • In your statement you assert that our actions, even though peaceful, must be condemned because they precipitate violence. But is this a logical assertion? Isn't this like condemning a robbed man because his possession of money precipitated the evil act of robbery?
  • Folyamatosan azt hirdetem, hogy az erőszakmentesség megköveteli, hogy az eszközeink éppoly tiszták legyenek, mint a cél, mely elérésére törekszünk.
    • I have consistently preached that nonviolence demands that the means we use must be as pure as the ends we seek.

I Have A Dream (1963)

Teljes szöveg, videóval (angolul)

  • Újra és újra fel kell emelkednünk abba a szellemi magasságba, ahol a fizikai erő a szellemi erővel találkozik.
    • Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
  • Miközben elérjük a minket igazságosan megillető helyünket, nem keveredhetünk rossz tettek elkövetésének vétségébe. Ne kívánjuk hát csillapítani a szabadság iránti szomjunkat a gyűlölet, és keserűség poharából.
    • In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.


  • Van egy álmom: egy napon felkel majd ez a nemzet, és megéli, mit jelent valójában az, ami a hitvallásában áll: „Számunkra ezek az igazságok nyilvánvalóak; minden ember egyenlőnek lett teremtve.”
    • I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
  • Van egy álmom: egy napon Georgia vöröslő dombjain a hajdani rabszolgák fiai és a hajdani rabszolgatartók fiai le tudnak ülni a testvériség asztala mellé.
    • I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
  • Van egy álmom: hogy egy napon még Mississippi állam is, amely ma az igazságtalanság és az elnyomás forróságától szenvedő sivatag, a szabadság és a jog oázisává fog változni.
    • I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
  • Van egy álmom: négy kicsi gyermekem egy napon olyan országban fog élni, ahol nem a bőrük színe, hanem a jellemük alapján fogják megítélni őket.
    • I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
  • Van egy álmom a mai napon! Van egy álmom: hogy egy napon Alabama államban, ahol a kormányzó ma szünet nélkül csak a beavatkozásról és a hatálytalanításról beszél, megváltozik a helyzet, de úgy, hogy fekete kisfiúk és fekete kislányok testvérként, kézen fogva járhatnak a fehér kisfiúkkal és kislányokkal.
    • I have a dream today! I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
  • Van egy álmom a mai napon! Van egy álmom: egy napon minden völgy fölemelkedik, minden hegy és halom lesüllyed, az egyenetlen egyenessé lesz és a dombvidék síksággá! Mert megjelenik az Úr dicsősége, látni fogja minden ember. Ez a mi reménységünk. Ezzel a hittel térek vissza Délre.
    • I have a dream today!I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.

Külső hivatkozások

A Wikipédiában további adatok találhatóak