„Közmondások és jelentésük” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Visszaállítottam a lap korábbi változatát 91.82.180.206 (vita) szerkesztéséről 77.234.89.18 szerkesztésére
Címke: Visszaállítás
Adam78 (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor: 1. sor:
Nyír az elméje,akár a penge.

=='''a,á'''==
=='''a,á'''==


* Aki á–t mond, mondjon b–t is. – ''Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.''
* Aki á-t mond, mondjon b-t is. – ''Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.''
* Ne állj itt úgy,mint egy Á betű. – ''Ne állj itt szétvetett lábbal,tétlenül.''
* Ne állj itt úgy, mint egy Á betű. – ''Ne állj itt szétvetett lábbal, tétlenül.''


===ablak===
===ablak===


* Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – ''Ne légy túl bizalmas más emberhez.''
* Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – ''Ne légy túl bizalmas más emberhez.''
* Van már ablakod? – ''Felébredtél már,felnyitottad már a szemed?''
* Van már ablakod? – ''Felébredtél már, felnyitottad már a szemed?''
* Homályosak az ablakok. – ''Gyengül a szeme ,a látása valakinek.''
* Homályosak az ablakok. – ''Gyengül a szeme, a látása valakinek.''
* Nem teszi ki az ablakába. – ''Nem dicsekszik vele.''
* Nem teszi ki az ablakába. – ''Nem dicsekszik vele.''
* Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – ''Udvarolnak neki ,de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül. .''
* Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – ''Udvarolnak neki, de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül.''


===abrak===
===abrak===
19. sor: 17. sor:
* Abrak pucolja a lovat. – ''A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.''
* Abrak pucolja a lovat. – ''A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.''
* Legjobb ostor az abrak. – ''A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.''
* Legjobb ostor az abrak. – ''A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.''
* Röhög, mint abrakjának a ló. – ''Csúnyán, hangosan nevet valaki.''
* Röhög, mint abrakjának a ló. – ''Csúnyán, hangosan nevet.''


===abrakol===
===abrakol===
29. sor: 27. sor:


* Azt se mondta, cseréljünk acélt. – ''Mogorván, szótlanul viselkedett.''
* Azt se mondta, cseréljünk acélt. – ''Mogorván, szótlanul viselkedett.''
* Kifogyott belőle minden jóság , mint a vásári acélból. – ''Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.''
* Kifogyott belőle minden jóság, mint a vásári acélból. – ''Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.''
* Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – ''Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.'' – ''A nyakas ember nem enged az elhatározásából.''
* Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – ''Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.'' – ''A nyakas ember nem enged az elhatározásából.''
* Nyakas, mint az acél. – ''Makacs természetű.''
* Nyakas, mint az acél. – ''Makacs természetű.''
35. sor: 33. sor:
===ad===
===ad===


* Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – ''Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van..''
* Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – ''Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van.''
* Amit adsz ne borsold meg! –''Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz
* Amit adsz, ne borsold meg! – ''Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz
* Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – ''Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.'' – ''Ha bántani akarnak, menj el!''
* Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – ''Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.'' – ''Ha bántani akarnak, menj el!''
* Jobb adni, mint kapni. – ''Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.''
* Jobb adni, mint kapni. – ''Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.''
* Kétszer ad, ki gyorsan ad. – ''A gyorsan kapott segítség a legértékesebb.''
* Kétszer ad, ki gyorsan ad. – ''A gyorsan nyújtott/kapott segítség a legértékesebb.''
* Könnyű adni, ami nem kell. – ''Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak.''aki rossz embernek ad azt vissza nem kapja.
* Könnyű adni, ami nem kell. – ''Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak. ''aki rossz embernek ad, azt vissza nem kapja. <!-- ??? -->


===adjonisten===
===adjonisten===
50. sor: 48. sor:
===ág===
===ág===


* Árva, mint az ágon ülő madár. –''Nagyon elhagyatott, teljesen árva.''
* Árva, mint az ágon ülő madár. – ''Nagyon elhagyatott, teljesen árva.''
* Nem ad neki se az ág , se a Jézus segítséget. – ''Senki sem segít rajta.''
* Nem ad neki se az ág, se a Jézus segítséget. – ''Senki sem segít rajta.''
* Zöld ágra verődik. – ''Kijut valami bajból.''
* Zöld ágra vergődik. – ''Kijut valami bajból.''
* Szegény embert még az ág is húzza. – ''Semmi se sikerül.''
* Szegény embert még az ág is húzza. – ''Semmi se sikerül neki.''


===agár===
===agár===
69. sor: 67. sor:
* Előbb felébredt, mint az ágy. – ''Nagyon korán felébredt.''
* Előbb felébredt, mint az ágy. – ''Nagyon korán felébredt.''
* Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – ''Nagyon szeret aludni, heverészni.''
* Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – ''Nagyon szeret aludni, heverészni.''
* Megvan vetve az ágya a pokolban. – ''Nagyon gonosz ember.''
* Meg van vetve az ágya a pokolban. – ''Nagyon gonosz ember.''
* Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – ''Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.''
* Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – ''Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.''
* Nem lehet már ágy alá dugni. – ''Bizony megnőtt már ő is.''
* Nem lehet már ágy alá dugni. – ''Bizony megnőtt már ő is.''
* Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – ''Nagyon fáradt,teljesen kimerült.''
* Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – ''Nagyon fáradt, teljesen kimerült.''


===árnyék===
===árnyék===
83. sor: 81. sor:
===bab===
===bab===


* Nem babodban találtál. –'' Én sem vagyok i.''
* Nem babodban találtál. – ''Én sem vagyok i.''<!-- ??? -->
* Nem babra megy a játék. – ''Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.''
* Nem babra megy a játék. – ''Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.''
* Babot ettél? – ''Eszednél vagy? ''
* Babot ettél? – ''Eszednél vagy? ''
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd,erősödnöd vagy okosodnod. ''
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod. ''
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.''
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.''
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács.
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács.

=='''e'''==
===elme===
Nyír az elméje, akár a penge.


[[Kategória:Közmondások]]
[[Kategória:Közmondások]]

A lap 2019. november 26., 00:31-kori változata

a,á

  • Aki á-t mond, mondjon b-t is. – Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.
  • Ne állj itt úgy, mint egy Á betű. – Ne állj itt szétvetett lábbal, tétlenül.

ablak

  • Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – Ne légy túl bizalmas más emberhez.
  • Van már ablakod? – Felébredtél már, felnyitottad már a szemed?
  • Homályosak az ablakok. – Gyengül a szeme, a látása valakinek.
  • Nem teszi ki az ablakába. – Nem dicsekszik vele.
  • Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – Udvarolnak neki, de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül.

abrak

  • Abrak indítja a lovat. – Nem lusta a ló, ha jól abrakolják.
  • Abrak pucolja a lovat. – A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.
  • Legjobb ostor az abrak. – A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.
  • Röhög, mint abrakjának a ló. – Csúnyán, hangosan nevet.

abrakol

  • A harc előtt abrakold a lovat! – Munkavégzés előtt kell jóllakni.
  • Ne akkor abrakolj, amikor indulni kell! – Ne az utolsó percben kezdj neki a munkának!

acél

  • Azt se mondta, cseréljünk acélt. – Mogorván, szótlanul viselkedett.
  • Kifogyott belőle minden jóság, mint a vásári acélból. – Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.
  • Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.A nyakas ember nem enged az elhatározásából.
  • Nyakas, mint az acél. – Makacs természetű.

  • Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van.
  • Amit adsz, ne borsold meg! – Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz
  • Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.Ha bántani akarnak, menj el!
  • Jobb adni, mint kapni. – Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.
  • Kétszer ad, ki gyorsan ad. – A gyorsan nyújtott/kapott segítség a legértékesebb.
  • Könnyű adni, ami nem kell. – Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak. aki rossz embernek ad, azt vissza nem kapja.

adjonisten

  • Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. – Ahogy másokkal viselkedsz, ők is úgy viselkednek veled.
  • Jobb egy adjonisten száz fogadjistennél. – Mindegy, hogy mások milyenek, mi legyünk illemtudók.
  • Megverte a sok adjonisten. – Berúgott.

ág

  • Árva, mint az ágon ülő madár. – Nagyon elhagyatott, teljesen árva.
  • Nem ad neki se az ág, se a Jézus segítséget. – Senki sem segít rajta.
  • Zöld ágra vergődik. – Kijut valami bajból.
  • Szegény embert még az ág is húzza. – Semmi se sikerül neki.

agár

  • Fut, mint az agár. – Gyorsan fut.
  • Jól hajtanak az agarak. – Remény van valamire.
  • Ki vannak nyúlva kilenc agár hosszúra. – Nagyon bizalmasan vannak egymással.
  • Szaglál, mint az agár. – Kutat, nyomoz valami után.

ágy

  • Ágy alá temette minden szerencséjét. – Semmihez nincs szerencséje.
  • Ágy terhe. – Nagyon lusta, sokat heverésző ember.
  • Az Isten könnyebbítse meg az ágya szalmáját. – Haljon meg.
  • Bírja még az ágya lába. – Lehet még nektek gyermeketek.
  • Előbb felébredt, mint az ágy. – Nagyon korán felébredt.
  • Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – Nagyon szeret aludni, heverészni.
  • Meg van vetve az ágya a pokolban. – Nagyon gonosz ember.
  • Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.
  • Nem lehet már ágy alá dugni. – Bizony megnőtt már ő is.
  • Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – Nagyon fáradt, teljesen kimerült.

árnyék

  • Árnyéka sem lehet. (Még az árnyékába sem férhet.) – Meg sem lehet közelíteni, sokkal hitványabb nála.
  • Az övé ám az árnyéka! – Ahhoz ugyan nem jut hozzá, abból bizony nem kap.
  • Fordul, mint az árnyék. – Folyton változtatja a nézeteit, a magatartását.

b

bab

  • Nem babodban találtál. – Én sem vagyok i.
  • Nem babra megy a játék. – Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.
  • Babot ettél? – Eszednél vagy?
  • Sok babot kell addig megenned. – Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod.
  • Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – Lesz még nekem jobb sorsom is.
  • Bolondnak tanács sárba vetett kalács.

e

elme

Nyír az elméje, akár a penge.