„Közmondások és jelentésük” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Adam78 (vitalap | szerkesztései)
Nincs szerkesztési összefoglaló
→‎bab: Javitás
Címkék: Mobil szerkesztés Mobil web szerkesztés
86. sor: 86. sor:
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod. ''
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod. ''
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.''
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.''
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács.
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács.fasz nem is tudom hogy mit jelent


=='''e'''==
=='''e'''==

A lap 2019. december 3., 13:33-kori változata

a,á

  • Aki á-t mond, mondjon b-t is. – Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.
  • Ne állj itt úgy, mint egy Á betű. – Ne állj itt szétvetett lábbal, tétlenül.

ablak

  • Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – Ne légy túl bizalmas más emberhez.
  • Van már ablakod? – Felébredtél már, felnyitottad már a szemed?
  • Homályosak az ablakok. – Gyengül a szeme, a látása valakinek.
  • Nem teszi ki az ablakába. – Nem dicsekszik vele.
  • Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – Udvarolnak neki, de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül.

abrak

  • Abrak indítja a lovat. – Nem lusta a ló, ha jól abrakolják.
  • Abrak pucolja a lovat. – A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.
  • Legjobb ostor az abrak. – A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.
  • Röhög, mint abrakjának a ló. – Csúnyán, hangosan nevet.

abrakol

  • A harc előtt abrakold a lovat! – Munkavégzés előtt kell jóllakni.
  • Ne akkor abrakolj, amikor indulni kell! – Ne az utolsó percben kezdj neki a munkának!

acél

  • Azt se mondta, cseréljünk acélt. – Mogorván, szótlanul viselkedett.
  • Kifogyott belőle minden jóság, mint a vásári acélból. – Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.
  • Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.A nyakas ember nem enged az elhatározásából.
  • Nyakas, mint az acél. – Makacs természetű.

  • Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van.
  • Amit adsz, ne borsold meg! – Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz
  • Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.Ha bántani akarnak, menj el!
  • Jobb adni, mint kapni. – Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.
  • Kétszer ad, ki gyorsan ad. – A gyorsan nyújtott/kapott segítség a legértékesebb.
  • Könnyű adni, ami nem kell. – Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak. aki rossz embernek ad, azt vissza nem kapja.

adjonisten

  • Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. – Ahogy másokkal viselkedsz, ők is úgy viselkednek veled.
  • Jobb egy adjonisten száz fogadjistennél. – Mindegy, hogy mások milyenek, mi legyünk illemtudók.
  • Megverte a sok adjonisten. – Berúgott.

ág

  • Árva, mint az ágon ülő madár. – Nagyon elhagyatott, teljesen árva.
  • Nem ad neki se az ág, se a Jézus segítséget. – Senki sem segít rajta.
  • Zöld ágra vergődik. – Kijut valami bajból.
  • Szegény embert még az ág is húzza. – Semmi se sikerül neki.

agár

  • Fut, mint az agár. – Gyorsan fut.
  • Jól hajtanak az agarak. – Remény van valamire.
  • Ki vannak nyúlva kilenc agár hosszúra. – Nagyon bizalmasan vannak egymással.
  • Szaglál, mint az agár. – Kutat, nyomoz valami után.

ágy

  • Ágy alá temette minden szerencséjét. – Semmihez nincs szerencséje.
  • Ágy terhe. – Nagyon lusta, sokat heverésző ember.
  • Az Isten könnyebbítse meg az ágya szalmáját. – Haljon meg.
  • Bírja még az ágya lába. – Lehet még nektek gyermeketek.
  • Előbb felébredt, mint az ágy. – Nagyon korán felébredt.
  • Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – Nagyon szeret aludni, heverészni.
  • Meg van vetve az ágya a pokolban. – Nagyon gonosz ember.
  • Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.
  • Nem lehet már ágy alá dugni. – Bizony megnőtt már ő is.
  • Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – Nagyon fáradt, teljesen kimerült.

árnyék

  • Árnyéka sem lehet. (Még az árnyékába sem férhet.) – Meg sem lehet közelíteni, sokkal hitványabb nála.
  • Az övé ám az árnyéka! – Ahhoz ugyan nem jut hozzá, abból bizony nem kap.
  • Fordul, mint az árnyék. – Folyton változtatja a nézeteit, a magatartását.

b

bab

  • Nem babodban találtál. – Én sem vagyok i.
  • Nem babra megy a játék. – Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.
  • Babot ettél? – Eszednél vagy?
  • Sok babot kell addig megenned. – Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod.
  • Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – Lesz még nekem jobb sorsom is.
  • Bolondnak tanács sárba vetett kalács.fasz nem is tudom hogy mit jelent

e

elme

Nyír az elméje, akár a penge.