„Publius Ovidius Naso” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
19. sor: | 19. sor: | ||
* ''Qui finem quaeris amoris/Cedit amor rebus; res age, tutus eris.'' |
* ''Qui finem quaeris amoris/Cedit amor rebus; res age, tutus eris.'' |
||
** Fordítás: |
** Fordítás: Szerelem behodól az elfoglaltságba. ha ki szeretnél lépni a szerelemből, foglald el magad és akkor biztonságban leszel. |
||
** ''Remedia Amoris'', 143 |
** ''Remedia Amoris'', 143 |
||
* A költészet észből és a békéből szövődik. |
|||
* Poetry comes fine-spun from a mind at peace. |
|||
** ''Tristia'', I, i, 39 |
** ''Tristia'', I, i, 39 |
||
A lap 2006. december 9., 16:03-kori változata
Publius Ovidius Naso, ismertebb nevén Ovidius (Sulmo, ma Sulmona, Olaszország, Kr. e. 43. március 20. - Tomis, ma Konstanca, Románia, Kr. u. 17 vége vagy 18) római költő.
Forrással elátott idézetek
- Ha bárki is haszontalan akar lenni, hagyd őt szerelmbe esni.
- Amores, I, 1
- Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum.
- Fordítás: Se veled se nélküled nem tudok élni
- Amores, III, xi, 39
- Exitus acta probat.
- Fordítás: a cél szentesíti az eszközt.
- Heorides (c. 10 BC)
- Ellenállni a megbocsájtásnak: a recept túl későn érkezik a betegség enyhitésére.
- Remedia Amoris, 91
- Qui finem quaeris amoris/Cedit amor rebus; res age, tutus eris.
- Fordítás: Szerelem behodól az elfoglaltságba. ha ki szeretnél lépni a szerelemből, foglald el magad és akkor biztonságban leszel.
- Remedia Amoris, 143
- A költészet észből és a békéből szövődik.
- Tristia, I, i, 39
- So long as you are secure you will count many friends; if your life becomes clouded you will be alone.
- Tristia, I, ix, 5
- It is annoying to be honest to no purpose.
- Ex Ponto, II, iii, 14
- Note too that a faithful study of the liberal arts humanizes character and permits it not to be cruel.
- Ex Ponto, II, ix, 47
Ovidiusnak tulajdonított idézetek
- Azt hinnéd, nem akar s bezzeg akar, csak akard!
- Szabad az ellenségtől is tanulni.
- Óvjad a törvényt, s majd szelleme téged is óv.
- Szivben a’ szeretet szokás által telik,
Ugyan azon által hamar-is el-múlik. - Szerencsés házasság egyenlő felfogású és szellemű felek között jön létre