„Francia szállóigék” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
FBöbe (vitalap | szerkesztései)
→‎C: szintaxhiba jav
Nincs szerkesztési összefoglaló
1. sor: 1. sor:
*Elsőnek a '''mondás vastagon''',
*Utána a ''fordítása dőlten'',
*Majd a magyarázata,
*És végül (zárójelben a története, eredete).
{{abc}}
== A ==


* '''Ah, il n'y a plus d'enfants!'''
* '''Ah, il n'y a plus d'enfants!'''

A lap 2008. január 16., 18:10-kori változata

  • Ah, il n'y a plus d'enfants!
    • Nincsenek többé gyermekek!
    • Moliére: Képzelt beteg (Malade imaginaire) II. felvonásában kiáltja Argan.
  • Allons, enfants de la patrie!
    • Ébredj hazánknak bajnok népe.
    • A Marseillaise első sora (Verseghy Ferenc ford.).
  • Après nous le déluge.
    • Utánunk a vízözön.
    • Marquise de Pompadour, XV. Lajos kedvese.


B

  • Brûler n'est pas répondre
    • Az elégetés nem válasz
    • A könyv elégetése nem válasz a könyvre. Rousseau mondta 1762-ben, amikor elrendelték az egyik művének az elégetését.

C

  • Car tel est notre bon plaisir
    • Mert ez a mi kegyes akaratunk
    • A francia királyok rendeleteinek szokásos befejező mondata.
  • C'est plus qu'un crime, c'est une faute
    • Ez több mint bűn, ez hiba.
  • Cherchez la femme.
    • Keresd a nőt.
    • A nő minden rossznak az oka.
  • Chevalier sans peur et sans reproche
    • Félelem és gáncsnélküli lovag.
    • A középkori lovagok megtisztelő címe.
  • Corriger la fortune
    • Javítani a szerencsén
    • Hamisan játszani.

D

  • Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.
    • A fenségestől a nevetségesig csak egy lépés van.
    • I. Napóleonnak tulajdonított mondás.

E

  • Ecrasez l'infâme
    • Írtsátok ki a gyalázatost
    • Voltaire-nek tulajdonított mondás, melyet a babonára és az egyházra egyaránt alkalmazott.


F

  • France, armée, Joséphine...
    • Franciaország, hadsereg, Joséphine
    • A haldokló Napóleon utolsó szavai


H

  • Honny soit qui mal y pense
    • Átkozott, aki itt rosszra gondol
    • II. Henrik angol király mondta, mikor megigazította egy udvarhölgy harisnyakötőjét, és erre a szemtanúk megjegyzéseket tettek. Ennek emlékezetére alapította a legnagyobb angol rendet, a térdszalagrendet.


I

  • Il y a des juges à Berlin.
    • Vannak még bírák Berlinben
    • Andrieux francia költő írta Nagy Frigyesről és egy molnárról szóló versében. A molnár ezekkel a szavakkal válaszol, amikor az uralkodó el akarja tőle venni a malmát.

Il faut, que une femme souffle sur toi pour que tu sois homme.

J

  • Je m'en vais, mais l'État demeurera toujours.
    • Én elmegyek, de az Állam örökké marad.
    • A haldokló XIV. Lajos utolsó szavai
  • Je pense, donc je suis.
    • Gondolkodom, tehát vagyok.
    • Descartes filozófus tétele, latinul "Cogito ergo sum"


L

  • La propriété c'est le vol
    • A tulajdon lopás
    • Proudhon francia kispolgári szocialista filozófus tétele, mellyel a magántulajdont támadja.
  • L'art pour l'art
    • Művészet a művésztetért.
    • A művészetben semmi másnak nem szabad érvényesülnie, mint a művészeti szempontoknak.
  • L'empire c'est la paix
    • A császárság maga a béke
    • III. Napóleon (Napóleon Lajos) mondása.
  • Le roi est mort, vive le roi!
    • Meghalt a király, éljen a király!
    • A középkori Franciaországban ezekkel a szavakkal hirdették ki az uralkodó halálát és utódjának a trónralépését.
  • Le roi reigne et ne gouverne pas.
    • A király uralkodik, de nem kormányoz.
    • Az alkotmányos monarchia egyik alaptétele.
  • Le style c'est l'homme
    • A stílus maga az ember.
    • A stílus elárulja az alkotó legjellemzőbb tulajdonságait. Buffon mondta akadémiai székfoglalójában.
  • L'état c'est moi.
    • Az állam én vagyok.
    • XIV. Lajos francia királynak tulajdonított mondás, az abszolutizmus jelmondata.


M

  • Mais où sont les neiges d’antant ?
    • De hol van a tavalyi hó?
    • François Villon: Ének a hajdanvaló hölgyekről c. versének refrénje (Mészöly Dezső ford.)


N

  • Ni dieu, ni maftre
    • Se Isten, se úr.
    • Az anarchisták jelszava.
  • Noblesse oblige
    • A nemesség kötelez
    • A közép- és újkorban a nemes nem vállalt kereskedelmi, ipari vagy mezőgazdasági munkát, csak hivatalnokit vagy katonait,


O

  • On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
    • Jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan.
    • Antoine de Saint-Exupery: A kis herceg című könyvében elhangzó szállóige


P

  • Paris vaut bien une messe
    • Párizs megér egy misét.
    • IV. Henrik francia uralkodó mondta, mikor a trón biztosításáért visszatért a katolikus hitre.