„Alekszandr Szolzsenyicin” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a A(z) Solzhenitsyn.jpg nevű fájlt Davepape törölte a Commonsból: „ per w:commons:Commons:Deletion_requests/Image:Solzhenitsyn.jpg
Beroesz (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
25. sor: 25. sor:


[[Kategória:Orosz írók|S]]
[[Kategória:Orosz írók|S]]
[[Kategória:Nobel-díjasok|Szolzsenyicin]]

[[en:Aleksandr Solzhenitsyn]]
[[en:Aleksandr Solzhenitsyn]]
[[bg:Александър Солженицин]]
[[bg:Александър Солженицин]]

A lap 2008. október 20., 10:19-kori változata

Alekszandr Iszajevics Szolzsenyicin (1918 - 2008), Nobel-díjas orosz író.

Idézetek

  • Nem a Birodalom tág határaihoz kell ragaszkodnunk, hanem szellemünk tisztaságához a megmaradt területen.
  • Bármihez fogjunk, bármin gondolkodjunk mai politikai életünkben, senki sem számíthat semmi jóra mindaddig, amíg könyörtelen akaratunk pusztán az érdekeink után lohol, nem törődve nemhogy az isteni igazsággal, de még a józan erkölccsel sem.
  • A föld csodálatos, áldott képessége, hogy termést hoz. És jaj azoknak a közösségeknek, amelyek nem tudnak élni e képességével.
Hogyan mentsük meg Oroszországot; Bp., 1991.

Forrás: Bölcsességek könyve, Szalay Könyvkiadó, 1999. ISBN 9639178276

Neki tulajdonított idézetek

  • ...A kommunistánál kártékonyabb és veszélyesebb embertípust még nem produkált a történelem. Cinizmusuk, szemtelenségük, hataloméhségük, gátlástalanságuk, rombolási hajlamuk, kultúra- és szellemellenességük elképzelhetetlen minden más, normális, azaz nem kommunista ember számára. A kommunista nem ismeri a szégyent, az emberi méltóságot, és fogalma sincs arról, amit a keresztény etika így nevez: lelkiismeret. A kommunista eltorzult lélek! Egészséges szellemű európai ember nem lehet kommunista! Nincs olyan vastag bőrt igénylő hazugság, amit egy kommunista szemrebbenés nélkül ki ne mondana, ha azt a mozgalom érdeke, vagy az elvtársak személyes boldogulása így kívánja.
    (Valószínű hoax [1]: egy magyar Szolzsenyicin-idézet rejtélye + nyomozási jelentések) [2]

Külső hivatkozások

A Wikipédiában további adatok találhatóak
Ez az idézetgyűjtemény még nagyon rövid („csonk”). Segíts te is, hogy igazi gyűjtemény lehessen belőle!

  1. A hoax angol szó, magyarra a „beugratás”, „megtévesztés”, „átverés”, „álhír” vagy „kacsa” kifejezésekkel fordíthatjuk. A hoax kifejezést Magyarországon főképp ezek e-mailben terjedő változataira használjuk, bár az átverés gyakran kiegészül honlapokkal, illetve nemritkán az írott sajtó, vagy a tv is átveszi.
  2. Ez az idézet tehát nyilvánvalóan hamisítvány. Feltehetően magyar.