„Borisz Leonyidovics Paszternak” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Vadaro (vitalap | szerkesztései)
Új lap
 
Vadaro (vitalap | szerkesztései)
bőv.: Zsivago
53. sor: 53. sor:
''(Fordította Lator László)''
''(Fordította Lator László)''


</poem>


== Doktor Zsivago ==
''(Regény)''
<poem>
<poem>
'''Tizenharmadik rész / A szobros házzal szemben'''

Nemrég lett vége a télnek. Megüresedett helyét a maradozó, esténként még elidőző fény töltötte be. Felizgatta az embert, a messzibe hívogatta, ijesztgette, és figyelmező várakozásra késztette.
Nemrég hagyták el a várost a fehérek, átadták a vörösöknek. Nem volt több lövöldözés, vérontás, harci riadó. Ez is ijesztő volt és várakozó riadalommal teljes, mint a tél elvonulása és a tavaszi nappal megnövekedése.
Így hangzottak a közlemények, amelyeket a meghosszabbodott nap fényénél olvasgattak az utcai járókelők:
„A lakosság figyelmébe! Munkakönyvet, darabját 50 rubelért, a jurjatyini szovjet élelmezési osztályán kaphat az arra illetékes, Október (volt Főkormányzó) utca 5. 137. szoba.
A munkakönyv hiánya vagy téves, illetve hamis adatokkal való kitöltése a háborús időkben szokásos legszigorúbb büntetést vonja maga után. A munkakönyv használatára vonatkozó pontos utasítás közzététetett a J. V. B. H. folyó évi 86. számában (1013) és kifüggesztetett a jurjatyini szovjet élelmezési osztályán, 137. szoba.”
A másik közlemény azt tette közhírré, hogy van elegendő élelmiszer-tartalék a városban, csak a burzsoázia eldugja, hogy zavart keltsen az elosztásban, és fejetlenséget okozzon az élelemfronton. A következő szavakkal végződött a közlemény:
„Az élelmiszer-tároláson és -rejtegetésen kapottak a helyszínen agyonlövetnek.”

''(421–422. oldal)''

</poem>

== Források ==
*''Klasszikus orosz költők'' Európa Könyvkiadó, Budapest, 1966; 1018–1043. oldal.
* Borisz Paszternak ''Zsivago doktor'' Fordította Pór Judit. Árkádia, Budapest, 1988; ISBN 963 307 107 0

A lap 2011. augusztus 17., 19:43-kori változata

Borisz Leonyidovics Paszternak (Борис Леонидович Пастернак); (Moszkva, 1890. február 10. – Peregyelkino, 1960. május 30.) Nobel-díjas orosz költő, író, műfordító.

Versek


Reggeli fagyok

Reggel; fagy s köd. A nap az égen:
tűzoszlop, füst mögül ragyog.
Én is, mint homályos fényképen,
fölismerhetetlen vagyok.

     (Fordította Illyés Gyula)


Fülledt éj

Jöttek, futtukban testet öltve,
nagy ferde csöppek. Nedves ágak
sápadt szelekkel csaptak össze.
Megdermedtem. Rólam vitáztak.

Éreztem, ez a beszédes kert,
ez a félelmes már: örök.
Még most se vettek észre, embert,
a bokrok és zsaluk mögött.

     (Fordította Illyés Gyula)


Lelkem

Lelkem, mindent megsenyvedő,
mi csak körödbe hat,
elevenen kiszenvedő,
szívek kriptája vagy.

     (Fordította Illyés Gyula)


Nem lesz senki a házban

Nem lesz senki sem a házban,
csak a szürke alkonyat.
Csak a tág függöny-nyilásban
dermedező téli nap.

Csak a pihe-kergetőzés,
gyors, cikázó villogás.
Csak a hó, csak a tetők, és
körös-körül semmi más.

     (Fordította Lator László)

Doktor Zsivago

(Regény)

Tizenharmadik rész / A szobros házzal szemben

       Nemrég lett vége a télnek. Megüresedett helyét a maradozó, esténként még elidőző fény töltötte be. Felizgatta az embert, a messzibe hívogatta, ijesztgette, és figyelmező várakozásra késztette.
       Nemrég hagyták el a várost a fehérek, átadták a vörösöknek. Nem volt több lövöldözés, vérontás, harci riadó. Ez is ijesztő volt és várakozó riadalommal teljes, mint a tél elvonulása és a tavaszi nappal megnövekedése.
       Így hangzottak a közlemények, amelyeket a meghosszabbodott nap fényénél olvasgattak az utcai járókelők:
        „A lakosság figyelmébe! Munkakönyvet, darabját 50 rubelért, a jurjatyini szovjet élelmezési osztályán kaphat az arra illetékes, Október (volt Főkormányzó) utca 5. 137. szoba.
       A munkakönyv hiánya vagy téves, illetve hamis adatokkal való kitöltése a háborús időkben szokásos legszigorúbb büntetést vonja maga után. A munkakönyv használatára vonatkozó pontos utasítás közzététetett a J. V. B. H. folyó évi 86. számában (1013) és kifüggesztetett a jurjatyini szovjet élelmezési osztályán, 137. szoba.”
       A másik közlemény azt tette közhírré, hogy van elegendő élelmiszer-tartalék a városban, csak a burzsoázia eldugja, hogy zavart keltsen az elosztásban, és fejetlenséget okozzon az élelemfronton. A következő szavakkal végződött a közlemény:
        „Az élelmiszer-tároláson és -rejtegetésen kapottak a helyszínen agyonlövetnek.”

     (421–422. oldal)

Források

  • Klasszikus orosz költők Európa Könyvkiadó, Budapest, 1966; 1018–1043. oldal.
  • Borisz Paszternak Zsivago doktor Fordította Pór Judit. Árkádia, Budapest, 1988; ISBN 963 307 107 0