„Vlagyimir Vlagyimirovics Majakovszkij” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
SamoaBot (vitalap | szerkesztései)
a Bot: Migrating 13 interwiki links, now provided by Wikidata on d:Q132964
77. sor: 77. sor:


[[Kategória:Orosz költők|Majakovszkij, Vlagyimir Vlagyimirovics]]
[[Kategória:Orosz költők|Majakovszkij, Vlagyimir Vlagyimirovics]]

[[en:Vladimir Mayakovsky]]
[[bg:Владимир Маяковски]]
[[cs:Vladimír Vladimirovič Majakovskij]]
[[de:Wladimir Wladimirowitsch Majakowski]]
[[fi:Vladimir Majakovski]]
[[hy:Վլադիմիր Մայակովսկի]]
[[it:Vladimir Vladimirovič Majakovskij]]
[[pl:Włodzimierz Majakowski]]
[[pt:Vladimir Mayakovsky]]
[[ru:Владимир Владимирович Маяковский]]
[[sk:Vladimir Vladimirovič Majakovskij]]
[[sl:Vladimir Vladimirovič Majakovski]]
[[uk:Маяковський Володимир Володимирович]]

A lap 2014. április 15., 21:58-kori változata

Vlagyimir Vlagyimirovics Majakovszkij (1893-1930), szovjet (orosz) költő


Idézetek

Pofonütjük a közizlést

A mi Új Első Váratlanunk olvasóinak:

  • Csupán mi vagyunk Korunk arca. A kor kürtje harsonázik általunk a szó művészetében.
  • A múlt szűk. Az Akadémia és Puskin érthetetlen hieroglifák.
  • Puskint, Dosztojevszkijt, Tolsztojt és a többit ki kell dobni a Jelenkor Gőzhajójából.(...)
  • És ha egyelőre még a mi írásainkban is ottmaradtak az Önök „Józaneszének” mocskos bélyegei, mégis elsőként vibrálnak felettünk az Önértékű (Öneredetű) Új Szó Eljövendő Szépségének Villámfényei.
D. Burljuk - A. Krucsonih - V. Majakovszkij - V. Hlebnyikov (1912)

Hátgerinc-fuvola

Mindnyájatokért,
kiket kedveltem és kedvelek,
és óvok, mint lelkem barlang-ikonját
– ürítem, mint asztalnál a boros serleget,
egészségetekre, ezt a verssel telt koponyát.
...

Nadrágba bújt felhő

Gondolataitokat,
melyek úgy ábrándoznak lágy agyatokon,
mint elhízott lakáj zsírfoltos heverőn,
szívem véres rongyával felkavarom,
csömörig gúnyolom marón és merőn.
...

Brooklyni híd

... Ahogy szentélybe

lép
az áhítat szédültje,

vagy kolostorba

vonul
zordon és szelíd,

úgy lépek

az esti
szürkeszínű ködbe

hozzád,

megilletődve, Brooklyni híd.

...

Este


Gyűrötten omolt a fehér a pirosra,
dukátok özönnel a zöldbe peregtek,
sárgán ragyogott fel a kártya, kiosztva,
szurtos keze közt a sok ablaküvegnek.

Mit bánta a tér meg az utca a házak
mélykék tunikáit! A lába merő seb
volt már, mit a kunkori lángkarikáknak
abroncsa fogott, az imént sietőknek.

Kúszott a tömeg sebesen kanyarogva,
cirmos cicaként, s kapu nyelte be távol:
mind vinni akart valamit haza ott a
fénylő kacagás csoda-gombolyagából.

Ruhák puha mancsa karomra fonódott
s én visszanevettem, amíg hahotázván
verték a dobot s riogatták a mórok:
a homlokukon kivirult papagájszárny.

Kálnoky László fordítása

Külső hivatkozások

A Wikipédiában további adatok találhatóak