„Közmondások és jelentésük” változatai közötti eltérés
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Visszaállítottam a lap korábbi változatát 91.82.180.206 (vita) szerkesztéséről 77.234.89.18 szerkesztésére Címke: Visszaállítás |
Nincs szerkesztési összefoglaló |
||
1. sor: | 1. sor: | ||
⚫ | |||
=='''a,á'''== |
=='''a,á'''== |
||
* Aki |
* Aki á-t mond, mondjon b-t is. – ''Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.'' |
||
* Ne állj itt úgy,mint egy Á betű. – ''Ne állj itt szétvetett lábbal,tétlenül.'' |
* Ne állj itt úgy, mint egy Á betű. – ''Ne állj itt szétvetett lábbal, tétlenül.'' |
||
===ablak=== |
===ablak=== |
||
* Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – ''Ne légy túl bizalmas más emberhez.'' |
* Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – ''Ne légy túl bizalmas más emberhez.'' |
||
* Van már ablakod? – ''Felébredtél már,felnyitottad már a szemed?'' |
* Van már ablakod? – ''Felébredtél már, felnyitottad már a szemed?'' |
||
* Homályosak az ablakok. – ''Gyengül a szeme |
* Homályosak az ablakok. – ''Gyengül a szeme, a látása valakinek.'' |
||
* Nem teszi ki az ablakába. – ''Nem dicsekszik vele.'' |
* Nem teszi ki az ablakába. – ''Nem dicsekszik vele.'' |
||
* Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – ''Udvarolnak neki |
* Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – ''Udvarolnak neki, de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül.'' |
||
===abrak=== |
===abrak=== |
||
19. sor: | 17. sor: | ||
* Abrak pucolja a lovat. – ''A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.'' |
* Abrak pucolja a lovat. – ''A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.'' |
||
* Legjobb ostor az abrak. – ''A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.'' |
* Legjobb ostor az abrak. – ''A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.'' |
||
* Röhög, mint abrakjának a ló. – ''Csúnyán, hangosan nevet |
* Röhög, mint abrakjának a ló. – ''Csúnyán, hangosan nevet.'' |
||
===abrakol=== |
===abrakol=== |
||
29. sor: | 27. sor: | ||
* Azt se mondta, cseréljünk acélt. – ''Mogorván, szótlanul viselkedett.'' |
* Azt se mondta, cseréljünk acélt. – ''Mogorván, szótlanul viselkedett.'' |
||
* Kifogyott belőle minden jóság |
* Kifogyott belőle minden jóság, mint a vásári acélból. – ''Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.'' |
||
* Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – ''Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.'' – ''A nyakas ember nem enged az elhatározásából.'' |
* Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – ''Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni.'' – ''A nyakas ember nem enged az elhatározásából.'' |
||
* Nyakas, mint az acél. – ''Makacs természetű.'' |
* Nyakas, mint az acél. – ''Makacs természetű.'' |
||
35. sor: | 33. sor: | ||
===ad=== |
===ad=== |
||
* Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – ''Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van |
* Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – ''Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van.'' |
||
* Amit adsz ne borsold meg! –''Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz |
* Amit adsz, ne borsold meg! – ''Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz |
||
* Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – ''Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.'' – ''Ha bántani akarnak, menj el!'' |
* Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – ''Nem kell szerénykedni, ha kínálnak.'' – ''Ha bántani akarnak, menj el!'' |
||
* Jobb adni, mint kapni. – ''Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.'' |
* Jobb adni, mint kapni. – ''Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.'' |
||
* Kétszer ad, ki gyorsan ad. – ''A gyorsan kapott segítség a legértékesebb.'' |
* Kétszer ad, ki gyorsan ad. – ''A gyorsan nyújtott/kapott segítség a legértékesebb.'' |
||
* Könnyű adni, ami nem kell. – ''Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak.''aki rossz embernek ad azt vissza nem kapja. |
* Könnyű adni, ami nem kell. – ''Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak. ''aki rossz embernek ad, azt vissza nem kapja. <!-- ??? --> |
||
===adjonisten=== |
===adjonisten=== |
||
50. sor: | 48. sor: | ||
===ág=== |
===ág=== |
||
* Árva, mint az ágon ülő madár. –''Nagyon elhagyatott, teljesen árva.'' |
* Árva, mint az ágon ülő madár. – ''Nagyon elhagyatott, teljesen árva.'' |
||
* Nem ad neki se az ág |
* Nem ad neki se az ág, se a Jézus segítséget. – ''Senki sem segít rajta.'' |
||
* Zöld ágra |
* Zöld ágra vergődik. – ''Kijut valami bajból.'' |
||
* Szegény embert még az ág is húzza. – ''Semmi se sikerül.'' |
* Szegény embert még az ág is húzza. – ''Semmi se sikerül neki.'' |
||
===agár=== |
===agár=== |
||
69. sor: | 67. sor: | ||
* Előbb felébredt, mint az ágy. – ''Nagyon korán felébredt.'' |
* Előbb felébredt, mint az ágy. – ''Nagyon korán felébredt.'' |
||
* Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – ''Nagyon szeret aludni, heverészni.'' |
* Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – ''Nagyon szeret aludni, heverészni.'' |
||
* |
* Meg van vetve az ágya a pokolban. – ''Nagyon gonosz ember.'' |
||
* Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – ''Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.'' |
* Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – ''Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.'' |
||
* Nem lehet már ágy alá dugni. – ''Bizony megnőtt már ő is.'' |
* Nem lehet már ágy alá dugni. – ''Bizony megnőtt már ő is.'' |
||
* Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – ''Nagyon fáradt,teljesen kimerült.'' |
* Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – ''Nagyon fáradt, teljesen kimerült.'' |
||
===árnyék=== |
===árnyék=== |
||
83. sor: | 81. sor: | ||
===bab=== |
===bab=== |
||
* Nem babodban találtál. –'' |
* Nem babodban találtál. – ''Én sem vagyok i.''<!-- ??? --> |
||
* Nem babra megy a játék. – ''Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.'' |
* Nem babra megy a játék. – ''Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.'' |
||
* Babot ettél? – ''Eszednél vagy? '' |
* Babot ettél? – ''Eszednél vagy? '' |
||
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd,erősödnöd vagy okosodnod. '' |
* Sok babot kell addig megenned. – ''Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod. '' |
||
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.'' |
* Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – ''Lesz még nekem jobb sorsom is.'' |
||
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács. |
* Bolondnak tanács sárba vetett kalács. |
||
=='''e'''== |
|||
===elme=== |
|||
⚫ | |||
[[Kategória:Közmondások]] |
[[Kategória:Közmondások]] |
A lap 2019. november 26., 00:31-kori változata
a,á
- Aki á-t mond, mondjon b-t is. – Ha belefogsz valamibe, folytasd, csináld végig.
- Ne állj itt úgy, mint egy Á betű. – Ne állj itt szétvetett lábbal, tétlenül.
ablak
- Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput szívednek! – Ne légy túl bizalmas más emberhez.
- Van már ablakod? – Felébredtél már, felnyitottad már a szemed?
- Homályosak az ablakok. – Gyengül a szeme, a látása valakinek.
- Nem teszi ki az ablakába. – Nem dicsekszik vele.
- Az ablakon kérik, az ajtón nem viszik – Udvarolnak neki, de – ugyan itt volna már az ideje – nem veszik feleségül.
abrak
- Abrak indítja a lovat. – Nem lusta a ló, ha jól abrakolják.
- Abrak pucolja a lovat. – A ló szőre akkor fényes, ha rendszeresen kap enni.
- Legjobb ostor az abrak. – A jól táplált lovat nem kell nógatni a munkára.
- Röhög, mint abrakjának a ló. – Csúnyán, hangosan nevet.
abrakol
- A harc előtt abrakold a lovat! – Munkavégzés előtt kell jóllakni.
- Ne akkor abrakolj, amikor indulni kell! – Ne az utolsó percben kezdj neki a munkának!
acél
- Azt se mondta, cseréljünk acélt. – Mogorván, szótlanul viselkedett.
- Kifogyott belőle minden jóság, mint a vásári acélból. – Teljesen elromlott, használhatatlanná vált.
- Könnyebb az acélt eltörni, mint meghajtani. – Akinek szilárd a jelleme, nem hagyja magát megalázni. – A nyakas ember nem enged az elhatározásából.
- Nyakas, mint az acél. – Makacs természetű.
ad
- Aki nem akar adni, azt mondja, hogy nincs. – Azért mondják, mert nem akarnak adni másoknak abból, amijük van.
- Amit adsz, ne borsold meg! – Ne hánytorgasd fel, ha ajándékot adsz
- Ha adnak, vedd el, ha ütnek, szaladj el! – Nem kell szerénykedni, ha kínálnak. – Ha bántani akarnak, menj el!
- Jobb adni, mint kapni. – Jobb, ha az ember jómódú, ezért segíthet másokon.
- Kétszer ad, ki gyorsan ad. – A gyorsan nyújtott/kapott segítség a legértékesebb.
- Könnyű adni, ami nem kell. – Az adományoknak akkor van igazi értéke, ha nem a feleslegből adományozzuk a rászorulóknak. aki rossz embernek ad, azt vissza nem kapja.
adjonisten
- Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. – Ahogy másokkal viselkedsz, ők is úgy viselkednek veled.
- Jobb egy adjonisten száz fogadjistennél. – Mindegy, hogy mások milyenek, mi legyünk illemtudók.
- Megverte a sok adjonisten. – Berúgott.
ág
- Árva, mint az ágon ülő madár. – Nagyon elhagyatott, teljesen árva.
- Nem ad neki se az ág, se a Jézus segítséget. – Senki sem segít rajta.
- Zöld ágra vergődik. – Kijut valami bajból.
- Szegény embert még az ág is húzza. – Semmi se sikerül neki.
agár
- Fut, mint az agár. – Gyorsan fut.
- Jól hajtanak az agarak. – Remény van valamire.
- Ki vannak nyúlva kilenc agár hosszúra. – Nagyon bizalmasan vannak egymással.
- Szaglál, mint az agár. – Kutat, nyomoz valami után.
ágy
- Ágy alá temette minden szerencséjét. – Semmihez nincs szerencséje.
- Ágy terhe. – Nagyon lusta, sokat heverésző ember.
- Az Isten könnyebbítse meg az ágya szalmáját. – Haljon meg.
- Bírja még az ágya lába. – Lehet még nektek gyermeketek.
- Előbb felébredt, mint az ágy. – Nagyon korán felébredt.
- Felkelne, ha az ágy is felkelne vele. – Nagyon szeret aludni, heverészni.
- Meg van vetve az ágya a pokolban. – Nagyon gonosz ember.
- Nagyobb az ágy a lepelnél. (Nagy az ágy, kicsiny a lepedő.) – Több a fölösleges járulék, mint maga a lényeg.
- Nem lehet már ágy alá dugni. – Bizony megnőtt már ő is.
- Olyan fáradt, hogy az ágy sír utána. – Nagyon fáradt, teljesen kimerült.
árnyék
- Árnyéka sem lehet. (Még az árnyékába sem férhet.) – Meg sem lehet közelíteni, sokkal hitványabb nála.
- Az övé ám az árnyéka! – Ahhoz ugyan nem jut hozzá, abból bizony nem kap.
- Fordul, mint az árnyék. – Folyton változtatja a nézeteit, a magatartását.
b
bab
- Nem babodban találtál. – Én sem vagyok i.
- Nem babra megy a játék. – Fontos dologról van szó, nagy tét forog kockán.
- Babot ettél? – Eszednél vagy?
- Sok babot kell addig megenned. – Sokat kell még nőnöd, erősödnöd vagy okosodnod.
- Babot is főznek valahol, nem csak lencsét. – Lesz még nekem jobb sorsom is.
- Bolondnak tanács sárba vetett kalács.
e
elme
Nyír az elméje, akár a penge.