„Latin közmondások” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Visszavontam 188.36.54.192 (vita) szerkesztését (oldid: 51239)
Címke: Visszavonás
687. sor: 687. sor:
** A veszedelmes, rossz hírű embereknek szívességét, előzékenységét gyanúval kell fogadni.
** A veszedelmes, rossz hírű embereknek szívességét, előzékenységét gyanúval kell fogadni.
** [[Vergilius]]: [[Aeneis]] c. eposza (Laokoon, trójai főpap mondja, amikor a görögök a kapuk elé viszik az "ajándék" falovat).
** [[Vergilius]]: [[Aeneis]] c. eposza (Laokoon, trójai főpap mondja, amikor a görögök a kapuk elé viszik az "ajándék" falovat).

*'''Et tu mi fili, Brute?'''
**''Te is fiam Brutus?'' (Caesar mondta, amikor a szenátus tagjai, Brutus vezetésével megölték!)


* '''Tertium non datur!'''
* '''Tertium non datur!'''

A lap 2020. június 10., 08:40-kori változata

  • Elsőnek a mondás vastagon,
  • Utána a fordítása dőlten,
  • Majd a magyarázata,
  • És végül (zárójelben a története, eredete).

A

  • Absit omen!
    • Rossz jele ne legyen (valaminek)!
  • Ad audiendum verbum (regium)
    • A (királyi) szó meghallgatására
    • Az uralkodó maga elé idézi alattvalóit megrovás céljából
  • Ad maiorem Dei gloriam
    • Mindent Isten nagyobb dicsőségére.
    • A jezsuiták jelmondata
  • Ad perpetuam rei memoriam
    • A dolgok örök emlékezetéül.
  • A malis vituperari laus est
    • Rosszakaród gyalázkodása dicséretnek számít.
  • Audiatur et altera pars!
    • Hallgattassék meg a másik fél is!
    • (Perben, vitában jogosan hangzik el.)
  • Acta est fabula.
    • A játéknak vége.
    • (Augustus)
  • Adamante notare.
    • Gyémántvésővel feljegyezni
    • Örök emlékül megjegyezni/feljegyezni.
  • Ad astra per asperas.
    • Tövises az út a csillagokig.
  • Alea iacta est.
    • A kocka el van vetve.
    • (Iulius Caesar mondta, amikor seregével átlépte a Rubicon-folyót Róma ellen vonultában.)
  • Amicus Plato, magis amica veritas.
    • Barátodért se tagadd az igazat.
    • Szó szerint: Szeretem Platónt, de jobban szeretem az igazságot.
  • Animae scrinium est servitus.
    • A szolgaság a lélek börtöne.
  • Aurea mediocritas
    • Az arany középút
  • Aquila non captat muscas.
    • A sas nem vadászik legyekre.
  • Arare bove et asino.
    • Ökörrel és szamárral szántani.
    • Valamit ferdén kezdeni, rosszul csinálni.
  • Ars longa, vita brevis.
    • A művészet hosszú, az élet rövid.
  • Asperius nihil est humili, cum surgit in altum.
    • A serkéből lett tetü jobban csíp.
    • Semmi sem durvább, mint alacsony születésű, ha magasra jut.
  • Ave Caesar, morituri te salutant!.
    • Üdvöz légy, Caesar, a halálba indulók köszöntenek!
    • Gladiátorok köszönése az arénában

B

  • Benefactis pensare delicta.
    • Jó tettért jót várj;Jó tett helyébe jót várj.
  • Bis dat, qui cito dat. vagy Bis dat, qui dat celeriter.
    • Kétszer ad, ki gyorsan ad.
    • A segítség annál jobban jön, minél hamarább érkezik.
  • Bis dat, qui cito dat, nil dat, qui munera tardat.
    • Kétszer ad, aki gyorsan ad, semmit ad aki késve ad.
  • Bonus dux bonum reddit comitem.
    • Amilyen a gazda, olyan a cselédje.
    • Jó vezér jó kíséretet teremt.

C

  • Crescit sub pondere palma!
    • Teher alatt nő a pálma!
  • Canes timidi vehementius latrant.
    • Amelyik kutya ugat, az nem harap.
    • A félénk kutya ugat a legjobban.
    • Akik nagy lármát csinálnak, leghamarabb hunyászkodnak meg.
  • Capiti capillos evellere.
    • Haja szálait kihúzni.
    • Kitépi a haját.
    • Kétségbe esni.
  • Carpe diem!
    • Ragadd meg a napot! vagy Tépd le a nap virágát! vagy Élj a mának! vagy Használd ki a napot!
    • Horatius
  • Cave canem!
    • Óvakodj a kutyától!
  • Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
    • Továbbá javaslom, hogy Karthágót pusztítsuk el.
  • Clara pacta, boni amici.
    • Ha a szerződés egyik fél számára sem hátrányos, a szerződő felek jó barátságban maradnak (a. m. tiszta egyezség, jó barátok)
  • Contra vim mortis non est medicamen in hortis.
    • A halál ellen nincs orvosság a kertekben.
  • Cogito, ergo sum.
    • Gondolkodom, tehát vagyok.
    • Descartes híres formulája
  • Corvo rarior albo.
    • (Ritka, mint a) Fehér holló.
  • Crescentem sequitur cura pecuniam maiorumque fames!
    • Bárhogy nő vagyonod, csak nő vele a vágy, hogy még többre növeld!
  • Cuius regio, eius religio!
    • Akié a föld, azé a vallás!
    • Az augsburgi vallásbéke lényegét megfogalmazó mondat.
  • Cumini sector.
    • Szőrszálhasogató.
    • Szó szerint: köménymaghasító
    • Bármi miatt képes kötözködni.

D

  • De gustibus non est disputandum
    • Az ízlésről nem lehet vitatkozni.
  • De gustibus aut bene, aut nihil!
    • Az ízlésekről vagy jót vagy semmit!
  • De mortuis nil nisi bene!
    • Halottról vagy jól, vagy semmit!
  • De mortuis nil nisi vere!
    • Halottról vagy igazat, vagy semmit! (-Hiszen nem tud védekezni)
  • Dies diem docet.
    • Nap napot tanít.
  • Diversitas delectat!
    • A változatosság gyönyörködtet!
  • Docendo discimus.
    • Tanítva tanulunk (igazán).
  • Donec eris felix multos numerabis amicos, tempora si fuerint nubila, solus eris.
    • Amíg szerencsés vagy, sok barátod akad, de ha borús idők jönnek állsz a viharban magad.
    • Ovidius epigrammája
  • Do ut des!
    • Adok, hogy adj!
  • Dum spiro, spero.
    • Amíg élek, remélek.
    • Giordano Bruno

E

  • Ecce homo!
    • Íme az ember!
    • János evangéliumából
    • Pilátus mondta ezt, Jézusra utalva, aki meg volt tépve, véres és koszos volt és töviskoszorú volt a fején.
  • Errare humanum est.
    • Tévedni emberi (dolog).
folytatása :
  • Sed in erare perseverare in stultum esse.
    • De a tévedésben megmaradni butaság.
egy másik, elterjedt folytatás:
  • sed perseverare diabolicum.
    • de megmaradni benne ördögi.
  • Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
    • Azért eszünk, hogy éljünk, nem azért élünk, hogy együnk.
  • Et tu mi fili, Brute?
    • Te is, fiam Brutusz?
    • Iulius Caesar mondta, mikor örökbefogadott fia, Brutusz is beleszúrta kését.
  • Etium ille est fur, qui fidutiam hominum rapit.
    • Az is tolvaj aki az emberek bizalmát lopja.
  • Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita.
    • Magyarországon kívül nincs élet, ha van élet, nem ilyen.
    • középkor, újkor

F

  • Festina lente
    • Lassan járj, tovább érsz!
  • Faber est suae quisque fortunae.
    • Mindenki a maga szerencséjének kovácsa.
  • Ferrum tuum in igne est.
    • Vasad éppen a tűzben van.
    • A te ügyedet éppen most tárgyalják.
  • Finem vitae specta.
    • Nézz élted végére.
    • Gondolj bele, hogy meg kell halnod.
  • Fortes fortuna adiuvat.
    • Bátraké a szerencse. (Szó szerint: A szerencse az erőseket segíti.)
  • Frugalitas miseria est rumoris boni.
    • A takarékosság a nyomorúság szép neve.

G

  • Graeca fides, nulla fides.
    • Görög hűség nem hűség.
  • Gallus in suo sterquilinio plurimum protest.
    • A kakas is hatalmas a maga szemétdombján.
  • Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus.
    • Addig örüljünk, amíg fiatalok vagyunk, mert utána porrá leszünk.
  • Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo.
    • Az esőcsepp kivájja a követ, de nem erővel, hanem gyakori eséssel.

H

  • Habent sua fata libelli.
    • A könyveknek is megvan a maguk sorsa.
  • Hannibal ante portas!
    • Hannibál a kapuk előtt (van)!
  • Hic locus est ubi mors gaudet, succerere vitae.
    • E helyen a halál örül, mert az életet szolgálja.
  • Hic Rhodos, hic salta!
    • Itt van Rodosz, itt ugorj!
    • Most mutasd meg!
  • Historia est magistra vitae.
    • A történelem az élet tanítómestere.
    • A régi emberek hibáiból és erényeiből sokat lehet tanulni.
  • Hodie mihi cras tibi!
    • Ma nekem, holnap neked!
  • Hominem te esse memento...
    • Emlékezz rá, hogy ember vagy...
  • Homines frugi omnia recte faciunt.
    • Becsületes ember mindig jól cselekszik.
  • Homo homini Lupus est.
    • Ember embernek farkasa.
  • Hominis ingenium oratione agnoscitur.
    • Megismerni az embert beszédjéről.
  • Homo proponit, Deus disponit.
    • Ember tervez, Isten végez.
  • Homo sacra res homini.
    • Egy ember legyen szent a másik előtt.
    • Mindenkiben megbecsülni az emberi méltóságot.
  • Homo sum, nihil humani a me alienum puto.
    • Ember vagyok, és úgy gondolom, hogy nem idegen tőlem semmi emberi.
    • Akkor mondják, ha valaki egyszerű, de emberi, mások által az illetőtől lealacsonyítónak talált dolgot mond, vagy tesz valaki (pl. téved).
    • Publius Terentius Afer mondása
  • Honos alit artes.
    • Elismerés táplálja a művészetet és tudományt.
  • Horribile dictu.
    • Kimondani is szörnyű.

I

  • Ibis redibis numquam per bella peribis.
    • Fordítás I.: Elmész, visszatérsz, sohasem halsz meg háborúban.
    • Fordítás II.: Elmész, sohasem térsz vissza, háborúban halsz meg.
  • Ignis calorem suum etiam in ferro tenet
    • A tűz a vasban is megtartja melegét.
  • Ignoti nulla cupido.
    • Amit nem ismerünk, az után nem vágyunk.
  • Ingens telum necessitas.
    • Roppant fegyver a szükség.
    • Nagy úr a muszáj.
  • In ore atque oculis omnium est.
    • A verebek is azt csiripelik
    • Már mindenki tudja, nem titok többé.
  • In procinctu esse.
    • Készen lenni.
  • In pulicis morsu Deum invocare.
    • Minden bolhacsípésnél az Égre kiáltani.
    • Minden apró bajnál kétségbeesni.
  • Inter arma silent Musae.
    • Fegyverek közt [háborúban] hallgatnak a Múzsák.
    • A háború nem tesz jót a kulturális életnek.
  • In vino veritas.
    • Borban az igazság.
    • A részeg ember igazat mond.
  • Iustitia est regnorum fundamentum.
    • A jog az országok talpköve.
    • Vagyis, erre lehet építeni.
    • Igazságosság a királyság alapja.
  • Imperare sibi maximum imperium est.
    • Önmagán uralkodni a legnagyobb uralkodás.
    • Magadnak parancsolni, a legnagyobb hatalom.
  • Initium sapientiae est timor Domini.
    • A bölcsesség kezdete az Úr félelme.
  • Iuventus ventus.
    • Fiatalság bolondság.
    • Szó szerint: a fiatalság szél.

L

  • Lac gallinaceum.
    • Fából vaskarika.
    • Szó szerint: Tyúktej (azaz lehetetlen)
  • Laus in ore propria fordescit.
    • Az öndicséret büdös.
  • Laus Deo.
    • Dicsőség Istennek.
  • Lumina in tenebris clariora sunt.
    • Sötétben tündöklőbb a fény.
  • Lupi alas quaerere.
    • A farkas szárnyait keresni.
    • Hasztalan, nevetséges dolgot tenni.
  • Lupus in fabula.
    • Ne fesd az ördögöt a falra, mert megjelenik (szó szerint A farkas a mesében van). Köznyelvben gyakrabban: Emlegetett szamár.
  • Lupus in pelle ovis.
    • Juhbőrbe öltözött farkas.
    • Alázatot mutató, gonosz ember.
  • Lupus lupum cognoscit.
    • Farkas a farkast megismeri.
  • Lux in tenebris.
    • Fény a sötétségben.

M

  • Macte, puer, macte, sic itur ad astra.
    • Rajta, fiú, rajta, így jutsz el a csillagokig!
  • Manus manum lavat.
    • Kéz kezet mos.
    • Kölcsönösen szükséges egymást segíteni.
  • Memento mori!
    • Emlékezz a halálra!
    • Tartsd észben, hogy meg fogsz halni valamikor.
    • vagy: Emlékezz a holtakra! - temetési beszédekben idézett fordulat
  • Mens sana in corpore sano.
    • Ép testben ép lélek vagy Edzett testben edzett lélek.
  • Mors omnia solvit.
    • A halál mindent rendbehoz vagy A halál minden adósságot megfizet.
  • Mors certa, hora incerta
    • A halál biztos, az ideje bizonytalan.

N

  • Nascentes morimur finisque ob origine pendet.
    • Halandónak születünk és a vég már kezdettől ott lebeg a fejünk felett.
  • Navigare necesse est.
    • Hajózni muszáj.
  • Nec mortem effugere quisquam nec amorem potest.
    • A halál és a szerelem elől senki sem menekülhet.
  • Nemo ante obitum beatus.
    • Senki sem boldog a halála előtt.
  • Ni qui scit facere insidias nescit metuere.
    • Cseltől csak az fél, ki maga is cselvető.
  • Nihil dulcius, quam omnia scire.
    • Nincs édesebb, mint mindent tudni.
  • Nihil inanius, quam multa scire.
    • Nincs haszontalanabb, mint sokat tudni.
    • Jobb kevés jót tudni, mint sok haszontalant.
  • Nihil probat, qui nimium probat.
    • Semmit nem bizonyít, aki sokat bizonyít.
  • Nil nocere!
    • Ne árts!.
    • A hippokratészi eskü lényege röviden. A gyógyítónak tartózkodnia kell az olyan beavatkozásoktól, melyek nagyobb kockázatot hordoznak a beteg számára, mint potenciális előnyt.
  • Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant, qui cutodiunt eum. (127. zsoltár 1. vers második fele)
    • Ha az Úr nem őrzi a házat, hiába virrasztanak, akik őrzik azt.
  • Nolite iudicare, ut non iudicemini. (Máté 7,1)
    • Ne ítélj, hogy ne ítéltess!
  • Nomen est omen.
    • A név mindig előjel/jósjel vagy Nevében a végzete..
    • A név kötelez.
    • Olyan szituációkban használják (általában komikus felhanggal), amikor valakinek a neve és valami vele kapcsolatos esemény között nyelvi, jelentéstani kapcsolat fedezhető fel. (lásd pl: Nomen est omen: Bujdosó Sándor a tizedik alkalommal tűnt el).
  • Nomina sunt odiosa.
    • A nevek utálatosak.
    • a jogban: A nevek említése nélkül.
  • Non muri, sed viri sunt praesidium oppidorum.
    • Nem a falak, a férfiak (harcosok) védik a várost.
  • Non omnis moriar.
    • Nem halok meg egészen.
    • Horatiustól való idézet, teljes egészében: Non omnis moriar, multaque pars mei. Vitabit Libitinam. azaz Nem halok meg egészen, énemnek fontosabb része túléli a temetésem. Más verzió szerint: Nem hal meg egészen az, akinek művei fenntartják a nevét.
  • Non scholae, sed vitae discimus.
    • Nem az iskolának, hanem az életnek tanulunk.
  • Nullum crimen sine lege.
    • Nincsen bűncselekmény törvény nélkül.
  • Nulla poena sine lege.
    • Nincsen büntetés törvény nélkül.
    • Csak olyan cselekményekre vagy mulasztásokra szabható ki büntetés, melyeket a törvény büntetni rendel; büntetőjogi alapelv
  • Nihil in Terra sine causa fit.
    • "Semmi sem történik a Földön ok nélkül." "Mindennek oka van a Földön." (Bibliai idézet)

O

  • Obsta principiis!
    • Óvakodj a kezdeteknél!
    • Amikor belekezdesz valamibe, akkor nagyon figyelj oda, mert ez a legfontosabb, a későbbiekre nézve döntő rész!
  • Omne futurum incertum
    • Mindig nagyobbnak látszik a jövendő.
    • Minden jövendő dolog bizonytalan
  • Omne initium difficile est.
    • Minden kezdet nehéz.
  • Omne nimium non bonum
    • Jóból is megárt a sok.
    • Keveset a jóból.
  • Omnes viae ducunt Romam
    • Minden út Rómába vezet.
  • Omnia vincit amor.
    • A szeretet mindent legyőz.
  • Omnibus dubitandum
    • Mindenben kételkedni.
  • Omnis est rex in sua domo.
    • Mindenki király a maga házában.
    • Minden kakas úr a maga szemétdombján.
  • Ora et Labora
    • Imádkozz és dolgozz!
    • A bencések jelmondata.
  • Oratio vitae simulacrum.
    • A beszéd a lélek tükre.
  • Ordo est anima rerum.
    • Rend a lelke mindennek.
  • Omnia mea mecum porto!
    • Mindenemet magammal viszem!
  • O tempora, o mores!
    • Ó idők, ó erkölcsök!
    • (Cicero, Catilina elleni beszéde)

P

  • Panem et circenses
    • Kenyeret és cirkuszt
  • Parva flamma saepe incendium magnum suscitat.
    • A kis láng gyakran nagy tűzvészt okoz.
  • Pecunia non olet.
    • A pénznek nincs szaga.
    • Vespasianus császár
  • Philosophia est ancilla theologiae.
    • A filozófia a teológia szolgálóleánya.
    • A skolasztikus korban érvényes mondás.
  • Pietas et litterae.
    • Kegyesség és tudomány.
    • A Piaristák jelmondata.
  • Plus valent boni mores, quam bonae leges.
    • Többet ér a jó erkölcs, mint a jó törvény.
  • Post scenam stabis, aut mille passus meabis.
    • Ebéd után állj, vagy ezer métert sétálj.
  • Post equitem sedet atra cura.
    • A lovas mögött ül a sötét gond. (Horatius)
  • Post nubila Phoebus.
    • Felhők után Apolló.
    • Értelme:
      • Borúra derű;
      • Fel a fejjel!
      • Minden rosszban van valami jó;
      • (ti. Apollón, Phoibosz, Phoebus a Napisten)
  • Pulverem oculis affundere.
    • Port szemébe hinteni.

Q

  • Qui cupit, capit omnia.
    • Aki kívánja, mindent felfog.
  • Qui me amat, amat et canem meum.
    • Aki engem szeret, a kutyámat is szereti.
  • Quis facit it a malum.
    • Így jár az, aki gonosz.
  • Quis custodiet ipsos custodes?
    • Ki őrzi az őrzőket?
  • Quod licet Iovi, non licet bovi.
    • Amit szabad Jupiternek, nem szabad az ökörnek.
  • Quot capita, tot sententiae.
    • Ahány ember, annyi vélemény.
  • Quod cito fit, cito perit
    • Ami gyorsan kész, gyorsan vész.
  • Qui habet tempus, habet vitam.
    • Aki időt nyer, életet nyer.
  • Quid pro quo
    • Valamit valamiért.
  • Quod dixi, dixi.
    • Amit mondtam, megmondtam.
  • Quod scripsi, scripsi.
    • Amit írtam, megírtam. (Pontius Pilatus)

R

  • Repetitio est mater studiorum.
    • Ismétlés a tudás anyja.
  • Reginam occidere nolite timere bonum est si omnes consentiunt ego non contradico.
    • A királynőt megölnötök nem kell, félnetek jó lesz, ha mindenki úgy akarja, én nem, ellenzem;
    • vagy: a királynőt megölnötök nem kell félnetek, jó lesz, ha mindenki úgy akarja, én nem ellenzem.
    • (Nem közmondás, hanem szállóige, János esztergomi érsek hírhedett válasza a Gertrúd királyné meggyilkolására összeesküvőknek, aminek kétértelműségét a központozás hiánya okozta.)
  • Rem acu testigisti.
    • Megtaláltad a dolog nyitját. (szó szerint: Megérintetted a dolgot tűvel.)
  • Roma invicta
    • Róma legyőzhetetlen

S

  • Sanior pisce.
    • Egészségesebb, mint a hal.
    • Makk egészséges.
  • Sapienti sat.
    • A bölcsnek elég ennyi. (Kevés szóból ért az okos.)
  • Scindere glaciem.
    • Jeget törni.
    • Másoknak utat törni/mutatni.
  • Semel in anno licet insanire.
    • Egyszer egy évben szabad bolondságot csinálni.
  • Si duo idem faciunt, saepe non est idem.
    • Ha ketten ugyanazt végzik, az gyakran mégsem ugyanaz.
    • Mindenki egyéniség: hiába ugyanannak fog neki, másképp hajtja végre vagy más az eredménye.
    • A pedagógiában, különösen a matematikadidaktikában gyakran idézett mondás ez.
  • Si tacuisses, philosophus mansisses.
    • Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna.
  • Si fueris Romae, Romano vivito more!
    • Ha Rómában vagy, tégy úgy, ahogy a rómaiak.
    • Ha más országában vagy házában vagy, illik betartani az ottani szokásokat.
  • Si vis amari, ama!
    • Ha azt akarod, hogy szeressenek, szeress!
  • Si vis pacem, para bellum.
    • Ha békét akarsz, készülj a háborúra.
  • Sic itur per asperam, ad astra.
    • Göröngyös úton jutunk el a csillagokig
  • Sic semper tyrannis!
    • Így jár minden zsarnok!
    • John Wilkes Booth híres mondata Lincoln amerikai elnök megölése után.
    • Mindig így a zsarnokok ellen.
    • Virginia állam zászlajában lévő felirat. 1861
    • (A hagyomány szerint ezeket a szavakat mondta Brutus Julius Caesar meggyilkolásakor.)
  • Sic transit gloria mundi.
    • Így múlik el a világ dicsősége.
    • A pápaavatási szertartás egyik kötelező részeként mondták 1963-ig.
  • Similis simili gaudet.
    • Hasonló a hasonlónak örül.
  • Soli Deo gloria.
    • Egyedül Istené a dicsőség.
  • Sors bona, nihil aliud.
    • Jó sors, semmi más.
    • Zrínyi Miklós
  • Stultum est queri de adversis, ubi culpa est tua.
    • Ostobaság a balsorsra panaszkodni, ha te követsz el hibát.
  • Sutor ne ultra crepidam.
    • Suszter, maradj a kaptafánál!
    • Értelme: Ne avatkozz olyasmibe, amihez nem értesz;
    • Bántó hangnemben szokták használni fölényeskedő vitapartnerek is.

T

  • Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
    • Az idők változnak és mi változunk velük.
  • Tempus arguit amicum.
    • A barát próbája az idő.
  • Tempus omnium explorator.
    • Legjobb orvos az idő.
    • Az idő mindennek kikutatója.
  • Timeo Danaos et dona ferentes
    • Félek a görögöktől, még ha ajándékot hoznak is.
    • A veszedelmes, rossz hírű embereknek szívességét, előzékenységét gyanúval kell fogadni.
    • Vergilius: Aeneis c. eposza (Laokoon, trójai főpap mondja, amikor a görögök a kapuk elé viszik az "ajándék" falovat).
  • Et tu mi fili, Brute?
    • Te is fiam Brutus? (Caesar mondta, amikor a szenátus tagjai, Brutus vezetésével megölték!)
  • Tertium non datur!
    • Nincs harmadik lehetőség!

U

  • Ubi uber, ibi tuber
    • Ahol szarv van, ott tőgy is van
    • Vannak egymással összefüggő dolgok.
  • Ubi dubium, ibi libertas.
    • Ahol kételkednek, ott szabadság van.
  • Ubi tu Gaius, ego Gaia.
    • Ahol Gaius vagy, én Gaia.
    • Esküvői esküszöveg; jelentése kb. "Holtomiglan-holtodiglan".
    • A rómaiak nagyon ősi eredetűnek tartották.
  • Unus pro omnibus, omnes pro uno!
    • Egy mindenkiért, mindenki egyért!
    • Svájc mottója
    • Dumas három testőrének és négy muskétásának jelmondata
  • " Ubi caritas et amor, Deus ibi est."
    • "Ahol szeretet és jóság, ott van Isten."

V

  • Vinum bibent homines, cetera animalia fontes.
    • Bort isznak az emberek, a többi élőlénynek ott a forrás. (Ovidius?)
Amikor a gallok lerohanták Rómát, 1000 font (pondo) aranyban határozták meg a váltságdíjat. A rómaiak észrevették, hogy hamis súlyokat használnak, ám ekkor Brennus gall vezér a serpenyőbe dobta a kardját is nevetve, és ekkor mondta a rómaiaknak elviselhetetlenül hangzó kijelentést.
  • Vanitas vanitatum et omnia vanitas!
    • Hiúságok hiúsága minden hiúság!
  • Varietas delectat!
    • A változatosság gyönyörködtet!
  • Verba volant, scripta manent.
    • A szó elszáll, az írás megmarad.
  • Veni, Vidi, Vici!
    • Jöttem, láttam, győztem! - Iulius Caesar
  • Virescit vulnere virtus.
    • Sebektől izmosodik az erény.
  • Vestis virum reddit.
    • Ruha teszi az embert.
  • Viribus Unitis.
    • Egyesült erővel.
Az Osztrák–Magyar Monarchia egyik csatahajójának neve.
  • Vivere militare est.
    • Az élet küzdelem.
  • Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango.
    • Az élőket hivogatom. A holtakat siratom. A villámokat megtöröm.
Harangfelirat; egy középkori leoninus vers töredéke; Schiller Lied von der Glocke-jának (Ének a harangról) jelmondata.
  • Vox populī, vox deī.
    • A nép szava - Isten szava

Lásd még