Állatfarm
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
George Orwell Állatfarm című regényét Szíjgyártó László fordította.
[szerkesztés] Idézetek a műből
- Az öreg Őrnagy megköszörülte torkát és énekelni kezdett. Ahogy előre megmondta, rekedt volt a hangja, de azért elég jól énekelte a lelkesítő dallamot, amely kissé a „Clementine”-ra, kissé a „La Cucarachá”-ra emlékeztetett, a szövege pedig így szólt:
Állatok Ír-, s Angolhonban
S más hazákban, réteken,
Hallgassátok szép jövőnkről
Vígan zengő énekem.
Előbb-utóbb elsöpörjük
Az Embert, a zsarnokot,
S dús mezőink nem taposák
Emberek csak állatok.
Az orrunkban nem lesz gyűrű,
Hátunkon nem lesz nyereg,
Nem mar zabla és sarkanytú,
És nem vernek az emberek.
Gazdag lesz majd minden állat,
A lóhere, árpa, zab,
Széna, búza mind miénk lesz,
Ha eljön majd az a nap.
Fényesek lesznek mezőink,
Tisztábbak a patakok,
Lágyabb lesz még a szellő is,
Ha majd nem leszünk rabok.
E nagy napért küzdjünk, pulykák,
Lovak, ludak, tehenek,
Bár magunk a szabadságot
Meg sem érjük, meglehet.
Állatok Ír-, s Angolhonban
S más hazákban, réteken,
Hallgassátok s daloljátok
Szép jövönkről énekem!

