Guillaume Apollinaire
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Guillaume Apollinaire (Róma, 1880. augusztus 26. – Párizs, 1918. november 9.) francia költő, író és kritikus.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] A Mirabeau-híd (részlet)
- Sous le pont Mirabeau coule la Seine
- Et nos amours
- Faut-il qu'il m'en souvienne
- La joie venait toujours après la peine
- Vienne la nuit sonne l'heure
- Les jours s'en vont je demeure
[szerkesztés] Mészöly Dezső fordítása
- Fut a Mirabeau-híd alatt a Szajna
- S a szerelem
- Mi zúgja, mi sugallja
- Hogy minden kéjnek fájdalom az anyja
- Csak szállj le éj az óra üt
- Csak szállj idő én várok itt
[szerkesztés] Vas István fordítása
- A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
- S szerelmeink
- Emléke mért zavar ma
- Mi volt az öröm ráadás a jajra
- Jöjj el éj az óra verjen
- Száll az idő itthagy engem
[szerkesztés] Rónay György fordítása
- A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
- S szerelmeink
- Emlékük mit akar ma
- Az öröm nem jött soha csak a jajra
- Jöjj éj verj óra lassan
- Az idő megy én maradtam
[szerkesztés] Illyés Gyula fordítása
- Fut a Mirabeau-híd alatt a Szajna
- S szerelmeink
- Miért jut eszembe az ma
- Nem jött öröm nekünk csak jajra-bajra
- Jövel éjjel óra kondulj
- Minden elmegy Minden elmúl
[szerkesztés] Eörsi István fordítása
- A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
- S szerelmeink
- Mért kell gondolnom arra
- Hogy az öröm nem jöhet csak a jajra
- Óra verj az éjszakában
- Megy az idő én megálltam
[szerkesztés] Havas Kálmán fordítása
- Mirabeau-híd alatt folyik át a Szajna
- Szerelmeinkre
- Miért emlékeztem volna
- Öröm jött később úgyis bújainkra
- Jönnek az éjek és múlnak a napok
- S'mindennek dacára még mindég itt vagyok