Konfuciusz
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Konfuciusz (i. e. 551 - 479) kínai bölcs, tanításai nagy hatással vanvak a távol keleti gondolkodásra, életmódra és kultúrára. Maga valószínűleg semmit sem írt, tanításait csupán követői őrizték meg a Lun-jü (Beszélgetések és mondások) című könyvben.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] Forrás nélküli idézetek
- A nemes ember lassú akar lenni a szavaiban, de fürge a tetteiben.
- Ki tud kimenni a házból, ha nem az ajtón át? Hogy van akkor, hogy a helyes úton (tao) senki sem jár?
- Törekedj mindig a helyes útra (tao), szilárdan ragaszkodj az erényhez (tö), igazodj mindig az emberség elvéhez (zsen), szórakozásodat pedig keressd a művészetekben (ji).
- A néppel el lehet érni, hogy a helyes utat kövesse, de nem lehet elérni, hogy meg is értse azt.
- Ha vannak vétségeid, ne félj elhagyni őket.
- A tigrist előbb gondolatban kell elejteni - a többi csak puszta formalitás.
- Az nemes ember tökéletesíti mások jó tulajdonságait, és nem fokozza mások rossz tulajdonságait. A közönséges ember fordítva csinálja.
- Jobb gyertyát gyújtani, mint szidni a sötétséget.
- Csak a legokosabb és a legbutább ember nem változik.
- Mindenben van valami szép, csak nem mindenki látja.
- Sokan a boldogságot az embernél magasabb régiókban keresik, mások lejjebb, holott a boldogság emberi méretekre van kiszabva.
- Válassz olyan munkát, amit szeretsz csinálni, és soha nem kell dolgoznod életedben
- Akit a szenvedélye öl meg, az kevesebbet veszít, mint aki elveszítette a szenvedélyét.
- Ha az ember nem gondol arra, ami távoli, csak gyötrelmet fog találni a közelben.
- Jobb egy repedt gyémánt, mint egy kifogástalan kavics.
- Feledd a sérelmeket, sose feledd a jóságot.
- Nem számít, milyen lassan haladsz, ameddig nem állsz meg.
- A tudás ebben áll: ragaszkodj ahhoz, amit biztosan tudsz; ha pedig valamit nem tudsz, ismerd be tudatlanságodat.
- Az apa, aki nem tanítja meg gyermekét a kötelességére, ugyanolyan bűnös, mint a gyermek, aki figyelmen kívül hagyja.
- Gyakran kell annak változni, aki állandó akar lenni örömben és bölcsességben.
- Ha az ember tudása már elegendő az alkotáshoz, de az erénye nem elegendő a fenntartáshoz, akkor bármit érjen is el, újra elveszíti.
- Csak aki a régit ápolgatva ismeri meg az újat, csak az lehet mások tanítójává.
- A nemes ember műveltségével (wen) szerzi barátait, s a barátsággal az erényt támogatja.
- Aki szilárd, kitartó, egyszerű és szavaiban szerény, az közel áll a tökéletes erényhez.
- A gyászolásban elegendő, ha bánatunk a lehető legnagyobb.
- A nemes ember nem kötelezi el magát valami mellett, vagy valami ellen; ami jó, azt követi.
- Aki a nem-hozzátartozója lelkének áldozik, az hízelgő. Aki látja, mi az igazságosság (ji), mégsem cselekszi, abból hiányzik a bátorság.
- Csak aki emberséges, csak az tudja igazán szeretni és gyűlölni az embereket.
- Nincs megvetendőbb gyávaság, mint ha tudjuk, mi a helyes, mégsem tesszük meg.
- Aki igazán az emberségre törekszik, az nem tesz semmi gonoszságot.
- Aki minden cselekedetével a hasznot hajhássza, arra sokan megharagszanak.
- Aki szerénység nélkül beszél, nehezen fogja szavait a jó irányba terelni.
- He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.
- Nem a tudás birtokában születtem, hanem szeretem a régi időket, és elhatározásom, hogy azokban keresem a bölcsességet.
- I am not one who was born in the possession of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in seeking it there.
- Még senkit nem láttam, aki ne szerette volna a becsületet, vagy gyűlölte volna az becsület hiányát. Aki szerette az becsületet, nagyra becsülte azt.
- I have not seen a person who loved virtue, or one who hated what was not virtuous. He who loved virtue would esteem nothing above it.
- Ha egy ember az elméjét kivonja, a szépség szeretetéből, és nyíltan a becsület szeretetét választja, akkor szülei szolgálatában elérheti legvégső erejét, hercege szolgálatában feláldozhatja az életét, a barátaival való kapcsolatában pedig szavai nyíltak lehetnek.
- If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost strength; if, in serving his prince, he can devote his life; if in his intercourse with his friends, his words are sincere — although men say that he has not learned, I will certainly say that he has.
- Három dologtól tartózkodik a felsőbbrendű ember. Fiatalkorában, bujaság. Ereje delén, veszekedés. Öregkorában, kapzsiság.
- There are three things which the superior man guards against. In youth, lust. When he is strong, quarrelsomeness. When he is old, covetousness.
- A befejezett dolgokról szükségtelen beszélni. Az elmúlt dolgokat nem érdemes okolni.
- Things that are done, it is needless to speak about. Things that are past, it is needless to blame.
- A tudás lényege a birtoklásában és az alkalmazásában van. Nem a tudatlanságod bevallásában.
- The essence of knowledge is, having it, to apply it; not having it to confess your ignorance.
- A sérelmet igazsággal viszonozd, a kedvességet pedig kedvességgel.
- Az eltökélt bölcs, és az erkölcsös ember nem vállalja az életet becsületének kárára. Sőt még az életét is feláldozza, hogy maradéktalanul megóvja becsületét.
- The determined scholar and the man of virtue will not seek to live at the expense of injuring their virtue. They will even sacrifice their lives to preserve their virtue complete.
- A felsőbbrendű ember nem mutatkozik meg kis ügyekben, de rá lehet bízni nagy feladatokat. A kis emberre nem lehet nagy feladatokat bízni, de megismerszik kis dolgokban.
- The superior man cannot be known in little matters, but he may be entrusted with great concerns. The small man may not be entrusted with great concerns, but he may be known in little matters.
- Amit a felsőbbrendű ember keres, önmagában találja meg, amit a kis ember keres, másokban találja meg.
- Egy elnyomó kormánytól több félnivalónk van, mint egy emberevő tigristől.
- Aki nem tud alkalmazkodni, szenvedni fog.
- He who will not economize will have to agonize.
- Ha a lelked a jótékonyság felé fordítod, megszabadulsz a gonosztól.
- If a man sets his heart on benevolence he will be free from evil.
- A tudatlanság az elme éjszakája, egy csillagtalan éjszaka.
- Ignorance is the night of the mind, but a night without moon and star.
- Tiszteld magadat, és mások is tisztelni fognak.
- Tanulmányozd a múltat, ha a jövőt akarod megjósolni.
- Study the past if you would divine the future.
- Szeretni valamit, annyi mint akarni hogy éljen.
[szerkesztés] Az Analektusok (論語)
Konfuciusz elveinek, tetteinek, beszélgetéseinek a gyűjteménye. A szó eredeti kínai jelentése: elmélkedés (Konfuciusz) szavai felett. Teljes szöveg (angolul)
I. Fejezet (学而(學而)篇)
- Hát nem nagyszerű tanulmányozni, és gyakorolni azt, amit már megtanultál? Hát nem éppoly nagyszerű, amikor messziről jött barátaid meglátogatnak? Ha az emberek nem ismernek fel, és ez engem nem zavar nem vagyok-e felsőbbrendű ember?
- 學而時習之、不亦說乎。有朋自遠方來、不亦樂乎。人不知而不慍、不亦君子乎。
- Az Analektusok nyitósora, amiről a fejezet a címét kapta (學而).
- Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?
- A szép szavak, és a behízelgő megjelenés ritkán társul igaz becsülettel.
- 巧言令色、鮮矣仁。
- Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.
- Sose búsuljatok, hogy az emberek nem ismernek benneteket; azon búsuljatok, hogy ti nem ismeritek az embereket.
- 不患人之不己知,患不知人也。
- Ha hibát vétesz, ne féld kijavítani.
- 則勿憚改
II. Fejezet (為政篇)
- Tizenöt évesen szívemet a tanulás felé fordítottam, harminc évesen biztos lábakon álltam, negyven évesen elhagytam a kétségeim, ötven évesen felismertem a mennyei kötelességem, hatvan évesen a fülem engedelmesé vált, hetven évesen követhetem a szívem vágyát, anélkül hogy átlépném a határt.
- 吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而从心所欲,不逾矩。
- At fifteen my heart was set on learning; at thirty I stood firm; at forty I had no more doubts; at fifty I knew the mandate of heaven; at sixty my ear was obedient; at seventy I could follow my heart's desire without transgressing the norm.
- Ha felülvizsgálni amit tanultál, és képes vagy újratanulni azt, alkalmas vagy tanárnak.
- 溫故而知新,可以為師矣。
- Reviewing what you have learned and learning anew, you are fit to be a teacher.
- Tanulni és nem gondolkodni: hiábavaló fáradság; gondolkodni és nem tanulni pedig: veszedelmes.
- 學而不思則罔,思而不學則殆。
- Hallgass figyelmesen, hogy elhagyd kétségeid, és gondosan beszélj a többi hibádról, és kevés hibád lesz.
- 多闻阙疑,慎言其馀,则寡尤
- Listen widely to remove your doubts and be careful when speaking about the rest and your mistakes will be few.
- Látni mi a helyes, és nem megtenni gyávaság.
- 见义不为,无勇也。
IV. Fejezet (八佾篇)
- Ha hallom az igazság útját (tao) reggel, még meghalni is képes vagyok aznap este.
- 朝聞道、夕死可矣。
- Az óvatos ritkán hibázik.
- 以約失之者,鮮矣。
- A felsőbbrendű ember szerényen beszél, de tettei mindent túlszárnyalnak.
- 君子欲訥於言而敏於行。
- A becsületes embert a felelősség hajtja, a nem becsületest a haszon.
- 君子喻於义,小人喻於利。
VI. Fejezet (雍也篇)
- Akik ismerik az igazságot nem azonosak azokkal, akik szeretik azt, és akik szeretik az igazságot nem azonosak azokkal, akik megvilágosodnak benne.
- 知之者不如好之者,好之者不如楽之者。
- They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
- Az átlagon felülieknek legfőbb célja, hogy megemlíttesenek. Az átlag alattiaknak a legfőbb célja, hogy ne említtesenek meg.
- 中人以上、可以語上也、中人以下、不可以語上也。
- To those whose talents are above mediocrity, the highest subjects may be announced. To those who are below mediocrity, the highest subjects may not be announced.
- A bölcs örömét leli a vízben, az erényes örömét leli a hegyekben. A bölcs élénk, az erényes nyugodt. A bölcs vidám, az erényes hosszú életű.
- 知者楽水,仁者楽山。知者動,仁者静。知者楽,仁者寿。
a többi fejezetből
- Aki saját erőből önmagának urává válik, az olyan, mint a sarkcsillag: mozdulatlan, és a Világmindenség őkörötte kering.
- 為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之。
- A nemes ember nyugodt és megelégedett, a közönséges embernek azonban szüntelenül aggodalmai vannak.
-
- 君子坦荡荡,小人长戚戚。
- The superior man is satisfied and composed; the mean man is always full of distress.
-
- Amikor két emberrel járok, a tanítóimként szolgálhatnak engem. A jó tulajdonságaikat követem, a rossz tulajdonságaikat kerülöm.
- 三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之。
- When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
- Ha a nemes ember nem komoly, nem ébreszt tiszteletet másokban. Ha nem tanult, nem szilárd talajon. Ha a hűséget, és a jó hitet elsődleges fontosságúnak tarta, olyan barátai lesznek, akik erkölcsileg egy szinten vannak vele.
- 君子不重,則不威。學則不固。主忠信。无友不如己者。
- If the Superior Man is not serious, then he will not inspire awe in others. If he is not learned, then he will not be on firm ground. He takes loyalty and good faith to be of primary importance, and has no friends who are not of equal (moral) caliber.
- Ha látsz egy jó embert, gondolkodj el azon hogyan lehetnél olyan mint ő. Ha látsz egy embert, aki nem olyan jó, gondolkodj el a saját hibáidon.
- 见贤思齐焉;见不贤而内自省也。
- A nemes ember ha biztonságban pihen, nem feledi az eljövendő veszélyt. Ha veszélytelen helyzetben van, nem feledi a rombolás lehetőségét. Ha minden rendszerint megy, nem feledi a lehetséges káoszt.
- 君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘乱。
- The superior man, when resting in safety, does not forget that danger may come. When in a state of security he does not forget the possibility of ruin. When all is orderly, he does not forget that disorder may come.
- Amit nem akarod, hogy veled tegyenek, azt ne tedd másokkal.
- 己所不欲,勿施于人
[szerkesztés] Tévesen neki tulajdonított idézetek
- Az ezer mérföldes út is egyetlen lépéssel kezdődik. Lao-ce
