„Edgar Allan Poe” változatai közötti eltérés

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
Varga Réka (vitalap | szerkesztései)
aNincs szerkesztési összefoglaló
→‎A holló (The Raven): idéző- és gondolatjelek …a wikEd segítségével
7. sor: 7. sor:
Fejem végül lebólintott, majd hirtelen zaj riasztott,
Fejem végül lebólintott, majd hirtelen zaj riasztott,
Kopogtatásnak hallatszott ajtómon a koppanás.
Kopogtatásnak hallatszott ajtómon a koppanás.
"Vendégtől van - így motyogtam - ajtómon a koppanás.
„Vendégtől van így motyogtam ajtómon a koppanás.
Csak az lehet, senki más."
Csak az lehet, senki más.


Ó, de milyen jól emlékszem; padlómon a zord december
Ó, de milyen jól emlékszem; padlómon a zord december
Parázs-árnya lidércképpen imbolygott - halódva bár.
Parázs-árnya lidércképpen imbolygott halódva bár.
Mohón vágytam virradatra, gyógyírért könyvet lapozva,
Mohón vágytam virradatra, gyógyírért könyvet lapozva,
S enyhet nem találva búmra; hogy Lenórám oda már,
S enyhet nem találva búmra; hogy Lenórám oda már,
20. sor: 20. sor:
Melytől frász jött rám, egyfajta sosem érzett borzadás.
Melytől frász jött rám, egyfajta sosem érzett borzadás.
Szívemet, hogy megnyugtassam, eképp egyre bíztatgattam:
Szívemet, hogy megnyugtassam, eképp egyre bíztatgattam:
"Nyughass, csak egy vendég, halkan esd itt bebocsáttatást.
„Nyughass, csak egy vendég, halkan esd itt bebocsáttatást.
Csak egy éji vándor, pontban itt esd bebocsáttatást.
Csak egy éji vándor, pontban itt esd bebocsáttatást.
Ki a csuda lenne más?"
Ki a csuda lenne más?


Megszilárdult lelkem nyomban, nem is tétováztam hosszan:
Megszilárdult lelkem nyomban, nem is tétováztam hosszan:
"Uram! - szóltam - vagy Asszonyom! Bárki légy, már megbocsáss,
„Uram! szóltam vagy Asszonyom! Bárki légy, már megbocsáss,
De tény: épp elszundítottam és Te olyan roppant halkan
De tény: épp elszundítottam és Te olyan roppant halkan
Jöttél, s mintha szordínóban szólt volna e kopogás.
Jöttél, s mintha szordínóban szólt volna e kopogás.
Hallottam-e, az se biztos." Ajtóm tártam, s nem vitás:
Hallottam-e, az se biztos. Ajtóm tártam, s nem vitás:
Csak az éj kint, senki más.
Csak az éj kint, senki más.


34. sor: 34. sor:
Álmodtam, s még nem kísértett halandót íly álmodás.
Álmodtam, s még nem kísértett halandót íly álmodás.
Amúgy csönd és rezzenetlen minden, tán egy szó, ha rebben,
Amúgy csönd és rezzenetlen minden, tán egy szó, ha rebben,
Csak egy szó: "Lenóra!" - így hangzott a suttogás.
Csak egy szó: „Lenóra! így hangzott a suttogás.
Én motyogtam csak: "Lenóra!", s visszhangzott a suttogás.
Én motyogtam csak: „Lenóra!, s visszhangzott a suttogás.
Csak ez hangzott, semmi más.
Csak ez hangzott, semmi más.


Visszaléptem hát lakomba, bévül lángolt lelkem pokla,
Visszaléptem hát lakomba, bévül lángolt lelkem pokla,
S mint imént, csak zajosabban, újra szólt a kopogás.
S mint imént, csak zajosabban, újra szólt a kopogás.
"Persze - gondoltam nyugodtan - csak egy gally a rácsozatban,
„Persze - gondoltam nyugodtan csak egy gally a rácsozatban,
S rázza, hadd lám, mi van ottan? Most kiderül a csalás.
S rázza, hadd lám, mi van ottan? Most kiderül a csalás.
Percre nyugton légy még szívem, most kiderül a csalás.
Percre nyugton légy még szívem, most kiderül a csalás.
Csak a szél lesz, senki más."
Csak a szél lesz, senki más.


Spalettám tártam óvattal, s szárnycsapdosva, dirrel-durral
Spalettám tártam óvattal, s szárnycsapdosva, dirrel-durral
Berontott egy roppant holló - tűnt korokból vén követ.
Berontott egy roppant holló tűnt korokból vén követ.
S még csak reám sem bagózva, meg sem állva, tétovázva,
S még csak reám sem bagózva, meg sem állva, tétovázva,
Csőrét főrendként fenn-hordva megült épp ajtóm felett.
Csőrét főrendként fenn-hordva megült épp ajtóm felett.
53. sor: 53. sor:


Néztem, hogy illem-kívánta, komoly, mord pofákat vágva
Néztem, hogy illem-kívánta, komoly, mord pofákat vágva
Ült ott - így mosolyra váltva búmat - ez ében madár.
Ült ott így mosolyra váltva búmat ez ében madár.
"Bár a tollad csapzott, tépett, nem tűnsz Te kóbor csibésznek,
„Bár a tollad csapzott, tépett, nem tűnsz Te kóbor csibésznek,
Ős-holló vagy, bősz kísértet, éj-honból, mely visszavár.
Ős-holló vagy, bősz kísértet, éj-honból, mely visszavár.
Mondd, hogy szólít Plútó népe éj-honban, mely visszavár?"
Mondd, hogy szólít Plútó népe éj-honban, mely visszavár?
S szólt a holló: "Sohamár."
S szólt a holló: „Sohamár”.


Meglepett, hogy ez iromba szárnyas eme szót tagolta.
Meglepett, hogy ez iromba szárnyas eme szót tagolta.
64. sor: 64. sor:
Íly madárral áldva-verve, ki megül az ajtaján,
Íly madárral áldva-verve, ki megül az ajtaján,
Bestia, ki szobron posztol és megül az ajtaján?
Bestia, ki szobron posztol és megül az ajtaján?
Ilyen névvel: "Sohamár".
Ilyen névvel: „Sohamár”.


És a holló, ülve szobrán, csak e szót szajkózta, mondván:
És a holló, ülve szobrán, csak e szót szajkózta, mondván:
Lelke-vezérelte csőre eme szóra visszajár.
Lelke-vezérelte csőre eme szóra visszajár.
Egyéb hangot el nem rebbent, szárnya, tolla, meg se rezzent,
Egyéb hangot el nem rebbent, szárnya, tolla, meg se rezzent,
S míg sutyorogtam ijedten: "Barátom mind oda már,
S míg sutyorogtam ijedten: „Barátom mind oda már,
Eltűnik holnapra ő is, mint reményem, messze jár."
Eltűnik holnapra ő is, mint reményem, messze jár.
Szólt a holló: "Sohamár."
Szólt a holló: „Sohamár”.




78. sor: 78. sor:
Gazdájától ragadt talán rá, ki többször egymásután
Gazdájától ragadt talán rá, ki többször egymásután
Sorscsapások érhettek tán, s mint reményei gyászdalát
Sorscsapások érhettek tán, s mint reményei gyászdalát
allta gyakran e bús refrént - reményei gyászdalát.
allta gyakran e bús refrént reményei gyászdalát.
Ezt a "Soha-sohamárt".
Ezt a „Soha-sohamárt”.


Érdekelt, s búmat elűzte, hát mosollyal ültem szembe
Érdekelt, s búmat elűzte, hát mosollyal ültem szembe
86. sor: 86. sor:
Egyre csak azon tűnődtem: mit ért e zord ős-madár,
Egyre csak azon tűnődtem: mit ért e zord ős-madár,
Mit ért azon ez a gyászos, komor, baljós ős-madár,
Mit ért azon ez a gyászos, komor, baljós ős-madár,
Mit ért azon: "Sohamár"?
Mit ért azon: „Sohamár”?


Eképp elmélkedtem róla, ámde egy kukkot se szólva
Eképp elmélkedtem róla, ámde egy kukkot se szólva
Hozzá, aki izzó szemmel keblem mélyit vájva vár.
Hozzá, aki izzó szemmel keblem mélyit vájva vár.
Egysmást megsejtvén csak ültem, s fejjel vánkosba merülten,
Egysmást megsejtvén csak ültem, s fejjel vánkosba merülten,
Bársony ölelésbe dűltem; s lámpásom - vén kéjsóvár -
Bársony ölelésbe dűltem; s lámpásom vén kéjsóvár
(Mert e bársonyt nem érinti) - csak meredt rám, gúnnyal bár
(Mert e bársonyt nem érinti) csak meredt rám, gúnnyal bár
(Szép Lenórám soha már.)
(Szép Lenórám soha már.)


S mintha a lég sűrűbb lenne: füstölőt himbálnak benne
S mintha a lég sűrűbb lenne: füstölőt himbálnak benne
Angyalkák, míg padlón lábuk csilingelve táncot jár.
Angyalkák, míg padlón lábuk csilingelve táncot jár.
"Nyomorult - sírtam fel végre - Urad megszánt, nézz az égre,
„Nyomorult sírtam fel végre Urad megszánt, nézz az égre,
Gyógyírt küld szíved sebére; feledést rejt e pohár.
Gyógyírt küld szíved sebére; feledést rejt e pohár.
Jó nepenthéd kortyold, kortyold, s majd megnyugvás üdve vár!"
Jó nepenthéd kortyold, kortyold, s majd megnyugvás üdve vár!
S szólt a holló: "Sohamár."
S szólt a holló: „Sohamár”.


"Rossz jós - szóltam - sátánfajzat, ki volnál, követ, vagy állat,
„Rossz jós szóltam sátánfajzat, ki volnál, követ, vagy állat,
Küldötte a vén gonosznak, vagy csak viharvert madár?
Küldötte a vén gonosznak, vagy csak viharvert madár?
Ha már vetődtél e tájra, e horror-, s varázstanyára,
Ha már vetődtél e tájra, e horror-, s varázstanyára,
Lakba, mely kísértetjárta, mondd: odaát úgye jár,
Lakba, mely kísértetjárta, mondd: odaát úgye jár,
Jut majd balzsam Gileádban? Válaszod nékem kijár."
Jut majd balzsam Gileádban? Válaszod nékem kijár.
S szólt a holló: "Sohamár."
S szólt a holló: „Sohamár”.


"Rossz jós - szóltam - sátánfajzat, próféta, ördög, vagy állat,
„Rossz jós szóltam sátánfajzat, próféta, ördög, vagy állat,
Mondd meg, hogyha Istent ismersz, s hitünk, ha egy srófra jár;
Mondd meg, hogyha Istent ismersz, s hitünk, ha egy srófra jár;
Mondd, hogy messzi Éden-mélyben, búval bélelt lelkű éjem
Mondd, hogy messzi Éden-mélyben, búval bélelt lelkű éjem
Véget ér szent ölelésben; ott Lenórám úgye vár?
Véget ér szent ölelésben; ott Lenórám úgye vár?
E ritka tünde-lény, kinek már csak angyal-név dukál."
E ritka tünde-lény, kinek már csak angyal-név dukál.
S szólt a holló: "Sohamár."
S szólt a holló: „Sohamár.


"Ez a szó legyen hát búcsúd. Csőrös démon, kísérts másutt!
„Ez a szó legyen hát búcsúd. Csőrös démon, kísérts másutt!
Eriggy vissza a viharba, Plútó éje visszavár!
Eriggy vissza a viharba, Plútó éje visszavár!
Távozz, ne leljek utánad tollpihét se, hazug állat!
Távozz, ne leljek utánad tollpihét se, hazug állat!
Hagyd lelkem örök magánynak, hagyd el szobrom, csúf madár!
Hagyd lelkem örök magánynak, hagyd el szobrom, csúf madár!
Tépd ki szívemből rút csőröd, s hordd el irhád, csúf madár!
Tépd ki szívemből rút csőröd, s hordd el irhád, csúf madár!
S szólt a holló: "Sohamár."
S szólt a holló: „Sohamár.


És a holló el nem röppen, csak ül ottan, csak ül ott fenn.
És a holló el nem röppen, csak ül ottan, csak ül ott fenn.

A lap 2007. április 27., 08:56-kori változata

Ez a kép dagerrotípia, Poe 40 éves korában készült, halála előtt egy évvel

Edgar Allan Poe (Boston, (Massachusetts állam), 1809. január 19. – Baltimore, (Maryland állam), 1849. október 7.) amerikai író, költő, novellista és kritikus volt, az amerikai romantika egyik legnagyobb alakja. Művei a detektívregény, a krimi és a sci-fi előfutárai Amerikában.

A holló (The Raven)

Egyszer, sivár éjfélórán, elmerengtem gyengén, mélán
Néhány furcsa könyv kötött le; rég feledett fóliáns.
Fejem végül lebólintott, majd hirtelen zaj riasztott,
Kopogtatásnak hallatszott ajtómon a koppanás.
„Vendégtől van – így motyogtam – ajtómon a koppanás.
Csak az lehet, senki más. ”

Ó, de milyen jól emlékszem; padlómon a zord december
Parázs-árnya lidércképpen imbolygott – halódva bár.
Mohón vágytam virradatra, gyógyírért könyvet lapozva,
S enyhet nem találva búmra; hogy Lenórám oda már,
E ritka tünde-lény, kinek már csak angyal-név dukál,
Hisz itt névtelen lett már.

S úgy tűnt, hogy a bíbor firhang selyme mögül jött a vélt hang,
Melytől frász jött rám, egyfajta sosem érzett borzadás.
Szívemet, hogy megnyugtassam, eképp egyre bíztatgattam:
„Nyughass, csak egy vendég, halkan esd itt bebocsáttatást.
Csak egy éji vándor, pontban itt esd bebocsáttatást.
Ki a csuda lenne más? ”

Megszilárdult lelkem nyomban, nem is tétováztam hosszan:
„Uram! – szóltam – vagy Asszonyom! Bárki légy, már megbocsáss,
De tény: épp elszundítottam és Te olyan roppant halkan
Jöttél, s mintha szordínóban szólt volna e kopogás.
Hallottam-e, az se biztos.” Ajtóm tártam, s nem vitás:
Csak az éj kint, senki más.

Bámulva a mély sötétbe, álltam ott, döbbenten, félve,
Álmodtam, s még nem kísértett halandót íly álmodás.
Amúgy csönd és rezzenetlen minden, tán egy szó, ha rebben,
Csak egy szó: „Lenóra!” – így hangzott a suttogás.
Én motyogtam csak: „Lenóra!”, s visszhangzott a suttogás.
Csak ez hangzott, semmi más.

Visszaléptem hát lakomba, bévül lángolt lelkem pokla,
S mint imént, csak zajosabban, újra szólt a kopogás.
„Persze - gondoltam nyugodtan – csak egy gally a rácsozatban,
S rázza, hadd lám, mi van ottan? Most kiderül a csalás.
Percre nyugton légy még szívem, most kiderül a csalás.
Csak a szél lesz, senki más.”

Spalettám tártam óvattal, s szárnycsapdosva, dirrel-durral
Berontott egy roppant holló – tűnt korokból vén követ.
S még csak reám sem bagózva, meg sem állva, tétovázva,
Csőrét főrendként fenn-hordva megült épp ajtóm felett.
Pallasz mellszobrára röppent, s megült pont ajtóm felett.
Gubbasztott, mást mit se tett.

Néztem, hogy illem-kívánta, komoly, mord pofákat vágva
Ült ott – így mosolyra váltva búmat – ez ében madár.
„Bár a tollad csapzott, tépett, nem tűnsz Te kóbor csibésznek,
Ős-holló vagy, bősz kísértet, éj-honból, mely visszavár.
Mondd, hogy szólít Plútó népe éj-honban, mely visszavár?”
S szólt a holló: „Sohamár”.

Meglepett, hogy ez iromba szárnyas eme szót tagolta.
Helytálló volt, s találó, ha értelmes aligha bár.
Ámde mindent egybevéve,volt-e már halandó-féle
Íly madárral áldva-verve, ki megül az ajtaján,
Bestia, ki szobron posztol és megül az ajtaján?
Ilyen névvel: „Sohamár”.

És a holló, ülve szobrán, csak e szót szajkózta, mondván:
Lelke-vezérelte csőre eme szóra visszajár.
Egyéb hangot el nem rebbent, szárnya, tolla, meg se rezzent,
S míg sutyorogtam ijedten: „Barátom mind oda már,
Eltűnik holnapra ő is, mint reményem, messze jár.”
Szólt a holló: „Sohamár”.


Szava újra megdöbbentett, s hogy replikája íly korrekt,
Bár nyilvánvaló, hogy minden szókincse csak ebből állt.
Gazdájától ragadt talán rá, ki többször egymásután
Sorscsapások érhettek tán, s mint reményei gyászdalát
allta gyakran e bús refrént – reményei gyászdalát.
Ezt a „Soha-sohamárt”.

Érdekelt, s búmat elűzte, hát mosollyal ültem szembe
Hollómmal és szobrommal, hol egy jó karszék öble vár.
Süppedős bársonyba dőltem és eszmét eszméhez fűztem,
Egyre csak azon tűnődtem: mit ért e zord ős-madár,
Mit ért azon ez a gyászos, komor, baljós ős-madár,
Mit ért azon: „Sohamár”?

Eképp elmélkedtem róla, ámde egy kukkot se szólva
Hozzá, aki izzó szemmel keblem mélyit vájva vár.
Egysmást megsejtvén csak ültem, s fejjel vánkosba merülten,
Bársony ölelésbe dűltem; s lámpásom – vén kéjsóvár –
(Mert e bársonyt nem érinti) – csak meredt rám, gúnnyal bár
(Szép Lenórám soha már.)

S mintha a lég sűrűbb lenne: füstölőt himbálnak benne
Angyalkák, míg padlón lábuk csilingelve táncot jár.
„Nyomorult – sírtam fel végre – Urad megszánt, nézz az égre,
Gyógyírt küld szíved sebére; feledést rejt e pohár.
Jó nepenthéd kortyold, kortyold, s majd megnyugvás üdve vár!”
S szólt a holló: „Sohamár”.

„Rossz jós – szóltam – sátánfajzat, ki volnál, követ, vagy állat,
Küldötte a vén gonosznak, vagy csak viharvert madár?
Ha már vetődtél e tájra, e horror-, s varázstanyára,
Lakba, mely kísértetjárta, mondd: odaát úgye jár,
Jut majd balzsam Gileádban? Válaszod nékem kijár.”
S szólt a holló: „Sohamár”.

„Rossz jós – szóltam – sátánfajzat, próféta, ördög, vagy állat,
Mondd meg, hogyha Istent ismersz, s hitünk, ha egy srófra jár;
Mondd, hogy messzi Éden-mélyben, búval bélelt lelkű éjem
Véget ér szent ölelésben; ott Lenórám úgye vár?
E ritka tünde-lény, kinek már csak angyal-név dukál.”
S szólt a holló: „Sohamár.”

„Ez a szó legyen hát búcsúd. Csőrös démon, kísérts másutt!
Eriggy vissza a viharba, Plútó éje visszavár!
Távozz, ne leljek utánad tollpihét se, hazug állat!
Hagyd lelkem örök magánynak, hagyd el szobrom, csúf madár!
Tépd ki szívemből rút csőröd, s hordd el irhád, csúf madár!”
S szólt a holló: „Sohamár.”

És a holló el nem röppen, csak ül ottan, csak ül ott fenn.
Pallasz sápadt mellszobrán, pont ajtóm felett, s egyre vár.
Néha, mintha szenderegne, pilled tán a démon benne,
De lámpám az árnyát egyre írja padlómra, be kár!
S így lelkem, kit e rút árnyék ragacsa padlómba zár;
Fel nem szállhat sohamár!

Rossner Roberto műfordítása

Külső hivatkozások

A Wikipédiában további adatok találhatóak