Szerkesztő:Blua lago/II. Erzsébet brit királynő

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.
„Mindig is könnyű volt gyűlölni és pusztítani. Építeni és ápolni sokkal nehezebb.” – II. Erzsébet brit királynő, 1957
„Bár nagyszerű és kedves dolgokat tudunk véghez vinni, a történelem arra tanít bennünket, hogy néha meg kell védenünk magunkat saját meggondolatlanságunktól és kapzsiságunktól.”
„Semmit nem mondhatunk, ami elvenné ezeknek a pillanatoknak a gyötrelmét és fájdalmát. A gyász az ár, amit a szeretetért fizetünk.”
„A kormány megváltoztatásának módja nem a puska csöve, hanem a szavazóurna; talán ez a legjobb definíciója a demokráciának.”

II. Erzsébet (angolul: Elizabeth II, London, 1926. április 21. – Balmorali kastély, Skócia, 2022. szeptember 8.), 1952-től haláláig az Egyesült Királyság királynője és további 14 nemzetközösségi állam, valamint az anglikán egyház feje volt.

Latin ábécé szerinti tartalomjegyzék

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

A

  • A kormány megváltoztatásának módja nem a puska csöve, hanem a szavazóurna; talán ez a legjobb definíciója a demokráciának.
Az amerikai függetlenség 200. évfordulóját ünneplő beszédében[1]
The right to change the government by the ballot box and not the barrel of a gun; perhaps the best definition of a democracy.

  • A jövő világában keményebben kell együtt dolgoznunk, mint valaha, ha valóban Egyesült Nemzetek akarunk lenni.
Beszéde során az Az Egyesült Nemzetek Szervezete Közgyűlésén New Yorkban (2010)[2]
In tomorrow's world we must all work together as hard as ever if we are truly to be united nations.

  • A gyász az ár, amit a szeretetért fizetünk.
A 2001. szeptember 11-ei terrortámadások kapcsán[3]
Grief is the price of love.

B

  • Bár nagyszerű és kedves dolgokat tudunk véghez vinni, a történelem arra tanít bennünket, hogy néha meg kell védenünk magunkat saját meggondolatlanságunktól és kapzsiságunktól.
A 2011-es karácsonyi beszédében[4]
Although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes need saving from ourselves – from our recklessness or our greed.

  • Bár még többet kell elviselnünk, jobb napok jönnek: újra a barátainkkal, újra a családunkkal leszünk és újra találkozunk.
Televíziós beszéd 2020. április 5-én, a COVID-19 világjárvány kitörése után

C

D

E

F

G

H

I

J

K

  • Kijelentem Önök előtt, hogy egész életemet, legyen az hosszú vagy rövid, az önök és a mi nagy birodalmi családunk szolgálatának szentelem, amelyhez mindannyian tartozunk.
A királynő beszéde a 21. születésnapja alkalmából (1947)[5]
I declare before you all that my whole life whether it be long or short shall be devoted to your service and the service of our great imperial family to which we all belong.

L

M

  • Mindig is könnyű volt gyűlölni és pusztítani. Építeni és ápolni sokkal nehezebb. Ezért lehetünk büszkék az új Nemzetközösségre, amelyet építünk.
Az 1957-es karácsonyi beszédében[6]
It has always been easy to hate and destroy. To build and to cherish is much more difficult. That is why we can take a pride in the new Commonwealth we are building.

  • Ma Fokvárosból beszélek Önökhöz, hatezer mérföldre attól az országtól, ahol születtem. De semmiképpen sem vagyok hatezer mérföldre az otthonomtól.
A királynő beszéde a 21. születésnapja alkalmából (1947)[5]
As I speak to you today from Cape Town I am six thousand miles from the country where I was born. But I am certainly not six thousand miles from home.

  • Mint királynőtök és mint nagymama, szívemből mondom. Először is, magam is szeretnék tisztelettel adózni Diana előtt. Kivételes és tehetséges ember volt.
Tisztelgése Diána hercegnő előtt a temetésének estéjén
As your Queen and as a grandmother, I say from my heart. First, I want to pay tribute to Diana myself. She was an exceptional and gifted human being.
  • Mint minden jó családban, nálunk is vannak különcök, lobbanékony és önfejű fiatalok és nézeteltérések.
Beszéd államfők előtt a Britannia királyi jacht fedélzetén, 1989 októberében
Like all the best families, we have our share of eccentricities, of impetuous and wayward youngsters and of disagreements.

N

O

  • Óhatatlanul is úgy tűnik, hogy sokuk számára meglehetősen távoli figurának tűnök. A történelem királyainak és királynőinek utódja vagyok; olyasvalaki, akinek az arca ismerős lehet az újságokból és a filmekből, de aki soha nem érinti igazán az Önök személyes életét.
Az 1957-es karácsonyi beszédében[6]
It is inevitable that I should seem a rather remote figure to many of you. A successor to the Kings and Queens of history; someone whose face may be familiar in newspapers and films but who never really touches your personal lives.

P

Q

R

S

  • Szívből elköteleztem magam az önök szolgálatára, mint ahogyan önök közül oly sokan az enyémre is elkötelezték magukat. Egész életemben és teljes szívemből arra fogok törekedni, hogy méltó legyek az önök bizalmára.
Koronázási beszéde (1953) [7]
I have in sincerity pledged myself to your service, as so many of you are pledged to mine. Throughout all my life and with all my heart I shall strive to be worthy of your trust.

T

  • Talán túl sokat csinálunk abból, ami rossz, és túl keveset abból, ami jó. A komorsággal az a baj, hogy önmagából táplálkozik, és a depresszió még több depressziót okoz.
A 2011-es karácsonyi beszédében [4]
Perhaps we make too much of what is wrong and too little of what is right. The trouble with gloom is that it feeds upon itself and depression causes more depression

U

V

W

X

Y

Z

Jegyzetek

Források

További információk

A Wikipédiában további adatok találhatóak
Commons
Commons
  • Andrew Morton: Erzsébet és Margit – A Windsor nővérek, fordította: Németh Dorottya, Kossuth, Budapest, 2022