Ugrás a tartalomhoz

South Park

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.

A South Park egy amerikai animációs sorozat Trey Parker és Matt Stone készítésében, amely négy Colorado-beli fiú kalandjait követi.

Figyelem! A szócikk trágár kifejezéseket tartalmaz, ezért csak saját felelősségedre olvasd el!

1. évad

[szerkesztés]
Kyle: Elég fura a járásod, Cartman.
Cartman: Kuss legyen!

Vackor néni: Leülni ott hátul! Ááááááááááááh!
Stan: Jól van már, cseszett liba
Vackor néni: HOGY MIT MONDTÁL?
Stan: A házimban lesz egy hiba.
Vackor néni: Ja.

Kyle: Kalap Úr, el tetszik engedni az óráról?
Kalap Úr: Nem Kyle, nem. Értetted? Pokolra jutsz, pokolra jutsz és megdöglesz!
Stan: (idegesen) Tudjuk hogy csaltál a pályázaton te triplatokájú sertés!
Cartman: Most mit véded a kis csajodat, minek firkált azokról a hülye halakról?
Stan: A delfin okos, hasznos és szép.
Cartman: Jó, hasznos és szép két szelet kenyér között majonézzel.
Stan: A delfinek okosabbak mint te.
Cartman: Ha olyan rohadt okosak, miért laknak igluban?
Stan: A delfinek nem laknak igluban, azok az eszkimók.
Cartman: Delfin vagy eszkimó nem mindegy, hal-hal. Tök uncsi a zöldek hippidumája.
Stan: Mondd meg, hogy miről írtál!
Cartman: Ö, most nem. Haza kell mennem, hogy formába lendüljek.
Stan: Naná, úgyis csak ülsz a tévé előtt és zúzod a sajtos pufit, te dagadt disznó!
Cartman: Kapd be, te pöcs!

Cartman: Fasírt! Fasírt! FASÍRT!

Kyle: Mi ez a trutyi?
Cartman: Testsúly 4000. Ez segít duzzadni.
Kyle: Mi akarsz lenni? Seggkirály?
Stan: Vagy seggcsászár?
Cartman: Hé! Nem tűröm az ilyen dumát ekkora nudlipöcsöktől!

Kyle: Akkora már a segged, hogy ha kimész az utcára, akkor azt mondják rád: "Apám! Ott egy mamut segge!"
Cartman: Egy nagy túrót, te irigy nudli!
Járókelő: Apám! Ott egy mamut segge!
Cartman: Hé!

McDaniels polgármester: Jaj ne, most örökre itt ragadok ebben a szarfészekben, ezekkel a lusta, hülye, furkó, mucsai tahókkal.

Barbrady: Azt hitte, hogy megússza, mi, Kalap Úr?
Kalap Úr: Hát meg is úsztam volna, ha nincsenek azok a minden lében kanál pöcsök.
Barbrady: Szerencséje, hogy nem találta el Cathy Lee-t, és senki sem sérült meg.
Jimbo: Először is, a puskát csak kibiztosítva szabad vinni, másodszor, emberszabású célra tilos lőni és harmadszor, sör ne kerüljön a csőbe!
Stan: De Jimbo bácsi, mi nem iszunk sört.
Jimbo: Micsoda!
Ned: Bizony testvér, nyolc éves kis nudlik nem isznak sört.
Kyle: Én kakaót iszom.
Jimbo: Nah, márpedig itt hatalmas piálások lesznek. Józanul vadászni pont olyan szar, mint horgászni....... józanul.

Jimbo: Vigyázz, támadni akar!

Cartman: (Stannek) Zöld hippi, húzzál vissza Woodstockba, ha még lőni se tudsz!
Stan: Rád tudnék lőni, seggkirály!

Cartman: [Szőrmókseggről mesél] ...és még sántít is, mert hiányzik az egyik lába... és az egyik lába helyén tudjátok, ki van? Hát Tom Cruise!

Johnson: [adó-vevőn keresztül] Asszonyom, egy geológus szeretne beszélni önnel.
McDaniels polgármester: A geológusom? Most? Mondja meg neki, hogy enyhült a fertőzés és itt nem vizsgálhat meg.
Johnson: Ön nyilván urológusra gondolt, a geológus földdel foglalkozik.
McDaniels polgármester: Azt én is tudom! Hogy mer maga pimaszkodni velem, amikor én jártam a Harvardra! Takarodjon az irodámból!
Johnson: Asszonyom, nem vagyok az irodájában, innen kintről beszélek.
McDaniels polgármester: [hosszú hallgatás után] Küldje be a geomókust!
Johnson: A geológust...
McDaniels polgármester: Öcskös,ki vagy rúgva!
Johnson: Köszönöm, öröm volt önnel dolgozni.
Mr. Garrison: És most kit feleltessünk, Kalap úr?
Kalap úr: Következzen Stan, focicsapatunk hátvédsztárja!
Mr. Garrison: Pompás ötlet, akkor te jössz, Stanley.
Stan: Hát, én se nagyon tudtam felkészülni.
Mr. Garrison: Hát találj ki valamit, ahogy az a pöcs Eric!

Stan: Mi az, hogy homoszexuális?
Mr. Garrison: Óh, nos kicsim, a lehető legjobbtól kérdezed. Ülj csak le! Stanley, a melegek... nos, mind nagyon gonoszak. Gonoszak a kőszívük mélyéig, melyben nem vér folyik, mint nekünk, hanem hányadékszerű genny és rothadó ereik ezt viszik borsónyira töppedt takony agyukba és ettől viselkednek erőszakos náci huligánokként. Megértetted?

Séf bácsi: Hiszen maga meleg, nem?
Mr. Garrison: Mi??? Mi a francot hord össze itten? Nem vagyok meleg!
Séf bácsi: Pedig úgy viselkedik.
Mr. Garrison: Csak hogy bukjanak rám a nők, csacsikám...
Cartman: Én sosem hagynám, hogy egy nő megüssön. Ha megpróbálná, aszondanám neki; „hé, büdös ribanc, repessz vissza azonnal a konyhába pitét sütni!”

Cartman: (Stannek) Szólj rá; „kuss picsába, pofádat befogod, a te dolgod a szülés!”

Mr. Garrison: Hát mindjárt magamhoz nyúlok, micsoda izgalom, két kitűnő diákunk összecsap.
Kalap Úr: Nos, Mr. Garrison, a génsebészet lévén kijavíthatjuk az Úr által elkövetett szörnyű hibákat, például a németeket.

Mr. Garrison: Stanley fiam, beszélhetnék veled?
Stan: Persze.
Mr. Garrison: Észrevettem a csúnya monoklidat. Csak nincs baj otthon?
Stan: De, van.
Mr. Garrison: Jó ég! Ülj csak le, Stanley, igyál egy kis kakaót és meséld el Kalap úrnak, mi történt?
Kalap úr: Tudod, hogy a barátod vagyok, Stan, nekem mindent elmondhatsz. Hát ki bántott, apukád vagy az anyukád?
Stan: Egyik se, a nővérem.
Mr. Garrison: (idegesen) A nővéred! A fenébe, hogy lehetsz ilyen beszari, csak fecsérled Kalap úr idejét a tökéletlenségeddel, egy szart kapsz, te nem kakaót!

Cartman: Ha nekem picsogna egy bige, beszólnék ám, hogy; „Hé, picsa, unom már, hogy folyton postásruhát adsz rám és táncolnom kell, miközben olyan pasival kokózol meg kefélsz apukám ágyán, akit be sem mutattál és nem is ismerem”.
Stan: (hosszas csönd után) Cartman, te mi a büdös francról dumálsz?
Cartman: Semmiről, csak arról, hogy beszari vagy.

(miközben az elefánt párosodik a malaccal)
Séf bácsi: Már tudom, mit érezhettek a fehér nőim.
Randy Marsh: Na milyen érzés 102 évesnek lenni?
Marvin Marsh: Lőjjetek le!
Sharon Marsh: Most pedig kívánj valamit!
Marvin Marsh: Bár felfordulnék!
Randy Marsh: Csacsi öreg papó!
Marvin Marsh: Nem vagyok csacsi, öljetek meg , megölném én magam de túl öreg vagyok!

Stan: Nem foglak megölni nagyapó!
Marvin Marsh: Miért nem?
Stan: Csak, mert megbüntetnek.
Marvin Marsh: A te korodban én megöltem a nagyapámat.

Mrs. Cartman: (Terrance és Phillip műsor alatt) Eric drágám, épp most telefonált Kyle anyukája, szerinte ez alantas műsor és nagyon csúnya szavakra tanít téged.
Cartman: Kurva nagy baromság, Kyle anyja meg egy büdös ribanc!
Mrs. Cartman: Ahogy gondolod.

Marvin Marsh: (Stannek) Te kis modoros kurafi!

Marvin Marsh: Te meg tudsz ölni ugye!
Cartman: Én nem tudnék embert ölni, csak ha jól fölbassza az agyamat.
Marvin Marsh: Ó csakugyan, hát akkor mondok én valamit hájfej, az előbb ment el a lotyó anyád miután bevágtam neki a lompost.
Cartman: Mi!
Marvin Marsh: Úgybizony.
Stan: Papó!
Marvin Marsh: Aztán kiástam dédanyád tetemét és magamévá tettem.
Cartman: Anyádat!
Marvin Marsh: Finom porhanyós segge volt az anyónak.
Cartman: Kussolj szarcsimbók, mert megöllek!
Marvin Marsh: Ez a beszéd, gömböc.
Stan: (Cartmannek) Hagyd már, csak azt akarja, hogy bepöccenj.
Cartman: (Marvin Marshnak) Anyámat a szádra ne vedd!
Stan: Menjünk a konyhába, nézzük ott a tévét.
Marvin Marsh: Mondtam már, hogy a faterodat is meghágtam, dagi?
Cartman: Nem igaz, micsoda szemétláda!

(Stan betelefonál „A Jézus és a haverok”–ba)

Stan: Jézus bácsi, tessék mondani; meg szabad ölni valakit, ha kéri, mert nagyon szenved; szóval szabad öngyilkosságban segíteni neki?
Jézus: Gyermekem, ez egy nagyon-nagyon-nagyon-nagyon nehéz kérdés... (Gyorsan elkapcsolja a telefont) Új hívónk!
Stan:(lecsapja a telefont) Picsába!
Jézus: Hallottam ám!

A TV csatorna elnöke: Hölgyeim és uraim! A nevem John Tuskó. Társaságunk nevében az alábbi nyilatkozatot teszem: (krákog) BASSZÁK MEG!
Köszönöm hölgyeim és uraim; ha van kérdésük forduljanak kérem az ott látható téglafalhoz.

Hölgyeim és uraim! Nácikhoz méltó taktikájukkal bűzlő fosukkal támadnak. Bevált. A mai napon tehát a Terrance és Phillip sugárzását beszüntetjük, helyette az Amazon Seriff sorozatot vetítjük, Susan Sommersszel. MENJENEK INNEN A HASMENÉSÜKKEL EGYÜTT A...
Vackor néni: Nyomás máris késünk!
Stan: Ja, mindig ez van te büdös görény.
Vackor néni: HOGY MIT MONDTÁL!
Stan: Hát hogy szépen kizöldült a sövény.
Vackor néni: Ja, igen tényleg.

Kyle: Cartman ez meg milyen ruha?
Cartman: Adolf Hitler jelmez. Sieg Heil! Sieg Heil!
Stan: Honnan szerezted?
Cartman: Mamám varrta, nyerő mi?
Kyle: Nem, nem nyerő!

Stan: Figyelj már, Kenny nem halt meg.
Kyle: (Kennynek) Elfelejtettél jelmezt venni.
Stan: Ja, mi van veled, a szüleidnek nincs pénze jelmezre?
Kyle: Miért vagytok ti olyan csórók, he?
Cartman: Szegény Kennyék olyan rohadt csórók, hogy tegnap egy redvás kutyaólra vettek fel jelzálogkölcsönt. (nevetnek) Mondom, kutyaólra vettek fel jelzálogot csóró őseid, Kenny! Hozzád beszélek, Kenny, achtung! Csóró szarcsimbók!

Cartman: Na tessék! Csak kiderül, hogy az én jelmezem az abszolút nyerő!
Kyle: Haver, Hitlernek öltözni nagyon nem nyerő.
Cartman: Csak irigy vagy. Na húzzál vissza az Endorra, büdös vuki!
Kyle: A vukik nem is ott élnek!
Cartman: (idegesen) Nyinyányányányányányányányá!!!
Kyle: Az én mamám viszont nincs a Szopós Macák címlapján!
Cartman: Mi? Mit mondtál?



Igazgató: Most akkor Erik megnézel egy oktatóvideót

Adolf Hitler nagyon csúnya és rossz bácsi volt. Oktatóvideo ahol Cartman hitlernek képzeli magát, majd a video végén:

Igazgató: Nos Eric, van kérdés?
Cartman: Igen! Megnézhetem mégegyszer????



Cartman: Hol a francban van már Kyle? Itt fogunk megöregedni.
Stan: Tuti, hogy több cukrot kapok, mint te!
Cartman: Álmodban. Én vagyok a cukorkirály.
Stan: Nem, te a seggkirály vagy, összecserélted.
Cartman: Na és? Ki mászkált egész nap Kandurrantó Bandinak öltözve?
Stan: Bekaphatod, az én mamám viszont nincs a Szopós Macák címlapján!
Cartman: Fogd már be! Az én mamám sincs a Szopós Macák címlapján!

Cartman: Ez az a pöcs angol. Ebből is getthes zombi lett.

Kyle: Te jó ég, megöltem Kennyt! Én szemét!
Mr. Garrison: Bemutatom tehát új társatokat... öhm, hogy is hívnak?
Damien: Damien.
Mr. Garrison: Köszöntsétek Damient! És honnan érkeztél ide?
Damien: A pokol egyik bugyrából.
Mr. Garrison: Hú, milyen izgi, nekem a mamám származott Délről.

Cartman: [Damiennek] Hé, ki a fodrászod, Stevie Wonder?

Stan: Ne légy nagy ember, de légy férfi!

: [miközben Sátán megjelenik és nagy vihar támad] Mi folyik itt?
Séf bácsi: Nyugodtan bújjon ide, hölgyem, majd én megvédem. [Mr. Garrison hozzábújik] Nem magát, baszki!
Séf bácsi: (Dr. Mefityisztónak) Jójó, de essünk már túl rajta. Ettől a helytől kiver a szarszeplő!

Mr. Garrison: Tudja valaki hogy mi az a konzervgyűjtés? Tessék Eric!
Cartman: Mikor felvágnak egy macát hogy kivegyék a gyereket?
Mr. Garrison: Nem az császármetszés Eric, de semmi baj ne feledd hogy nincsenek hülye kérdések csak hülye gyerekek.
Sheila: A mi családunkban a karácsony nem ünnep!
Mr. Garrison: Te jó ég! Most akkor azzal a Hanuka szarral akar előállni?

Kyle: Kussolj dagadék!
Cartman: Nem vagyok dagadt, csak ünnepien telt.

Kula bácsi: Helló Belló!

Cartman: Na és nagy cucc, én is túrtam a mamámnál és láttam mit fogok kapni, ultra-vibra 2000 kéjrúdat.
Stan: Az meg mi?
Cartman: Gőzöm sincs róla, de tök csúcs neve van.

Mr. Garrison: Nos, gyerekek, egyre nehezebb a dolgunk a darabunkkal. Az új rendelet értelmében nem énekelhetünk se Jézusról, sem pedig a Télapóról szóló dalt.
Cartman: Kyle anyja elintézte!
Kyle: Pofa be, pacalagy!
Mr. Garrison: Ismertek karácsonyi dalt, amiben nincsen Jézus, Télapó? (Cartman jelentkezik) Igen, Eric?
Cartman: Énekeljük el d-mollban, hogy Kyle anyja egy tapló banya!
Kyle: Megmondtam, hogy ne mondd anyukámra, hogy banya!
Cartman: Hűha! (elkezd énekelni)
Vííííííííí! Anyád egy banya,
Ronda csúf banya,
Nincs a ribancnak sem ennyi agya,
Tapló hülye banya,
Kyle hülye anyja egy ribanc, egy nagy gennybánya!
Kyle: Kussolj, Cartman!
Kula bácsi: Helló Belló!
Kyle: Kula bácsi!
Cartman: (folytatja)
Hétfőn is banya,
Kedden is banya,
Szerdától szombatig állati banya,
Aztán meg vasárnap, hogy meg ne unjuk,
Egész nap totál csúcs subi-dubi banya.
Kula bácsi: Ó, ez nagyon nem szép tőle! Megtanítom kesztyűbe dudálni!
Cartman: (folytatja)
Ismeritek Kyle muterját, azt a tohonyát,
Azt a vén banyát,
Vén kurva banya,
Gáz a sérója,
Mert egy ba-ba-banya.
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba, egy hülye banya,
Nincsen neki agya, csak büdös valaga.
Kyle muterjaaaaaa baaaaanyaaaaaa! Yeah!

Maxi atya: (a karácsonyi darab alatt) Ilyen istenverte szart én még az életben nem láttam.
Wendy: Figyelj Stan! Nemsokára Valentin nap lesz.
Stan: Tudom.
Wendy: Elmehetnénk együtt egy klassz hajóútra.
Stan: De nincs annyi pénzünk.
Wendy: Tudom, de csinálhatnánk papírhajót és úgy tennénk mintha azon utaznánk.
Cartman: (nevetve) Áhhahhhahahaa!
Stan: Kussolj dagadt!

Victoria igazgatónő: Szeretném ha ugyanúgy tisztelnétek őt is ahogy a tanár bácsit. (Kyle jelentkezik) Tessék kicsim!
Kyle: Mi nem is tiszteljük a tanárbácsit.

Miss Ellen: Nos akkor ismételjük át a szorzótáblát! Igen Cartman?
Cartman: Mi az a szorzótábla?

Cartman: Csókolom Miss Ellen!
Kyle: Ne nyalizz, zsíragy!
Cartman: Nem nyalizok, te seggnyaló!

Cartman: Hé skacok, figyu, a nagyanyám mozambikus volt, a férje meg leszbikus, szóval negyedrészt leszbikus vagyok.
Stan: Lófaszt vagy leszbikus, Cartman!
Kyle: Túrót vagy te leszbikus, hájfej!
Cartman: De igen!

Mr. Garrison: Gyerekek nagyon fontos hírem van a számotokra. Végleg abbahagyom a tanítást. Furcsa dolog, de most egyszerre megnőtt az önbizalmam és úgy döntöttem felmondok, és azt csinálom amire mindig vágytam. Dagadt muffokkal kefélek.
Cartman: (énekel) 16 tonna fekete szén... A lelkem a vállalatot illeti meg.
Stan: Kussolj már Cartman!

Séf bácsi: Maga aztán jól meglepett! Mint Nyikolajt a tetvek!

Barbrady: Ti miért nem vagytok az iskolában?
Stan: Ma szombat van.
Barbrady: Rossz kifogás, nyomás tanulni rosszcsont bajkeverők!
Vackor néni: Gyerünk! Mert elkésünk!
Stan: Nem szállunk fel, te ocsmány dagadt picsa!
Vackor néni: Hogy mit mondtál?!
Stan: Mondom, nem szállunk fel, te ocsmány dagadt picsa!
Vackor néni: Jah, akkor jó.
Kyle: Hú, apám!
Stan: Ezt már rég ki akartam próbálni.

Folyóvíz törzsfőnök: Öcsi, nem szívesen mondom ezt, de anyád olyan nő, akit mi őslakosok úgy hívunk, hogy; kanyon, széles ösvénnyel.
Cartman: Az mit jelent?
Folyóvíz törzsfőnök: Ő egy folyton terpesztő őzlány.
Cartman: Hee?
Folyóvíz törzsfőnök: Anyád egy ribanc.

2. évad

[szerkesztés]
Terrance: Huh, Scott aztán nagyon utál minket.
Phillip: Igen, biztos homofób szegény.
Terrance: Dehát mi nem vagyunk homók.
Phillip: Tuti?

Phillip: (Rusnya Bobnak) Olyan a pofád mintha valaki csavarhúzóval próbált volna erdőtüzet oltani.

Szaddám Husszein: Nyugalom, csigavér, lazítsál haver!

Terrance: Te, Philip, miért próbál ez a Scott minden áldott gyilkosságért elítélni?
Phillip: Nem tudom, úgy látszik, nagyon utál minket. Legközelebb vajon mivel áll elő?
McDaniels Polgármester: Barbrady biztosúr, egy percre tegyünk úgy mintha városunknak lenne egy értelmes rendőrtisztje. Mit tenne ő most?
Barbrady: Uhh, ez biz' jó kérdés asszonyom, próbálok agyilag választ keresni.

Dr. Doctor: Az egyik térképen rajta van hogy hol a tartalékgenerátor, itt látni hogy az ilyen vészhelyzetek esetére épült egy nagy különálló generátor, de ez kinn van a kórháztól kicsit messzebb.
Séf Bácsi: És hogy tudunk odajutni?
Dr. Doctor: Kétfelé kell oszlanunk, egy A és egy B csapatra. Az A csapatban vagyok én, ott van Stan, Kyle, Eric, Séf, és Manuál nővér, a B csapat tagja Kenny. A B csapat most figyeljen, be kell indítani a tartalékgenerátort, de ehhez dacolni kell a viharral, és át kell jutni a szennyvízcsatornán, eközben az A csapat bevonul a raktárba, itt, ahol tv és forró kakaó vár rájuk. Kakaót iszunk és vígjátékokat nézünk, amíg a B csapat átér a szennyvízcsatornán. A B csapatnak, ne feledd te vagy Kenny, gyorsan el kell jutni a generátorig, fel kell mászni rá, ami nagyon veszélyes hidegben, és velociraptorok is vannak ezen a részen, a tetejéről már tisztán látni majd minket, itt ezen az ablakon át, ahogy kakaót iszogatunk és tévézünk, azután ki kell nyitnod és be kell indítanod a generátort. Van valakinek kérdése?
Cartman: Nincs, szerintem tök király a terv.
Dr. Doctor: Oké akkor rajta! AKCIÓ!!!

Mefityisztó: Örülök, hogy mind itt vannak. Végre közzétehetem, hogy ki is Eric Cartman édesapja, de előbb köszönetet mondok Kenny McCormicknak...
Cartman: Tessék már kinyögni!
Mefityisztó: Eric Cartman apja nem más, mint... Mellesleg látták múlt héten a Terrance és Phillip különadást? Hát annál viccesebb...
Cartman: (ordítva) A FASZOMAT, KI VELE, KI AZ APÁM?!!
Mefityisztó: Nos, mint már mondottam, az apa közülünk valaki. Mégpedig nem más, mint Mrs. Cartman.
Cartman: Olvasni tök gyíkság.
Mr. Garrison: Fogd be a szád Eric, mert ráülök és belepukkantok!

McDaniels polgármester: Ez hihetetlen, szóval tényleg Barbrady miatt volt béke és rend a városban.
Johnson: Nem tudhattuk, én mindig azt hittem hogy totál bolond.
McDaniels polgármester: Az is.

Barbrady: Kakkantanom kell.

Mr. Garrison: Na gyerekek, remélem tetszettek a könyvek, és készen vagytok a kiselőadással. Kit szólitsunk elsőnek Kalap úr? Lássuk csak.
Cartman: (vékony hangon) Hát például Stant vagy Kyle-t.
Mr. Garrison: Eric, te leszel az első.
Cartman: Aah!
Mr. Garrison: Mi a baj Eric, már megint nem készültél?
Cartman: De, készültem! Az előadáshoz a Leó és a boszorkányt olvastam el. Nekem nagyon tetszett. Garrison bácsi olvasta?
Mr. Garrison: Nem, ezt történetesen nem.
Cartman: Akkor jó, a Leó és a boszorkány olyan hippikről szól, akik csak mászkálnak és festegetnek, esznek, aztán meg találnak egy varázs...öööö...tévét amit meg kell enniük, ha élni akarnak, háát kb. ennyi a könyv, én 4-es alát adnék erre.
Mr. Garrison: Én viszont egyest adok Eric kotródj a helyedre!
Cartman: Aj, baszki!

Barbrady: Végül pedig elmondanám hogy az olvasás tök gyíkság.
Tömeg: Hurrá!
Barbrady: Hát igaz elöször örültem hogy tanulok olvasni, izgalmas volt és varázslatos, de aztán kiolvastam ezt, Ayn Rand-től az Atlasz vállat vont mindenegyes szavát, és olyan ócska szarság volt, hogy én az életbe nem olvasok többet.
Mr. Garrison: Gyerekek, figyelem, ne piszkáljátok a kukitokat!

Séf bácsi: Szevasztok, srácok!
Srácok: Csókolom!
Kyle: Hogy van, Séf bácsi?
Séf bácsi: Rosszul.
Kyle: Hogyhogy?
Séf bácsi: Srácok, hallottam, mi történt ma az iskolában. Ugye nem ti tettétek el azt a vacak marihuánát?
Stan: Nem hát, mégcsak nem is láttuk.
Séf bácsi: Na jó, mert én mondom nektek, a drog rossz dolog.
Stan: Tudjuk, tudjuk, mindenki ezt hajtogatja.
Séf bácsi: Vili, azt is tudjátok miért rossz?
Kyle: Mert függőséget okozó álmegoldás adott problémára, megfertőzi a testet és a lelket, és az okozott kár túlmutat az előnyökön.
Séf bácsi: És van fogalmatok róla, hogy ez mit jelent?
Kyle: Nincs.
Cartman: Nekem van! A drog rossz, mert aki drogozik, az hippi, és a hippik tök bénák!

Séf bácsi: Srácok ...öhm... ugye tudjátok, mi az, ami egy férfinak a világon mindennél szentebb?
Stan: A biciklije?
Cartman: A sonka?
Kyle: Dehogy a sonka, te dagadt pöcs.
Cartman: Nyas'gem, ugye hogy a sonka?
Séf bácsi: Szerintem ennél a lehajtónál kell lekanyarodni.
Vackor néni: LEÜLNI KÖLYÖK!
Séf bácsi: De erre rövidebb az út a denveri iskolához.
Vackor néni: IGAZGATÓI INTŐT AKARSZ?
Séf Bácsi: Hányszor kell még elmagyaráznom magának, nem tanuló vagyok, úgyhogy nem kaphatok igazgatói intőt.
Vackor néni: AZT MONDTAM, LEÜLNI!

Victoria igazgatónő: Ha jól tudom, a Gulya ma este játszik a kidobós állami döntőben.
Mr. Mackey: Igen, de igazából nincs esélyük, a denveriek mindig győznek, értem?
Gerald Broflovski: Washington jó kis mézesmagzat... Vagyis mézesmadzag.
Sheila Broflovski: Gerald, fogd már be azt a lepcses szád!

Séf bácsi: Bara Kornél a király
Vackor néni: LEÜLNI ÉS CSÖNDET!
Séf bácsi: Meg Eminem is
Vackor néni: AZT MONDTAM, HOGY LEÜLNI!
Séf bácsi: Jól van, te káráló, szikkadt agyú balfék.
Vackor néni: HOGY MIT MONDTÁL!
Séf bácsi: Hogy Prágába szívesen elutaznék.
Vackor néni: Ja, én is.

Cartman: Ahab kapitány nem nyugszik a bálna nélkül!
Kyle: Ez mit jelent Cartman?
Cartman: Fingom nincs.

Cartman: Szeretlek tite... Vagyis csesszétek meg!
Jimbo: A vadat ki kell ritkítani!

Mr Garrison: Az lesz a feladat, hogy találjatok valakit, aki járt Vietnámban és készítsetek vele interjút!
Craig: És ha valaki nem ismer olyat, aki volt Vietnámban?
Mr. Garrison: Az egyest kap, év végén megbukik, és WC-takarítással keresi majd a pénzt kábítószerre!

Mr. Garrison: Honnan a picsából szedtétek ezt a röhejes baromságot?
Stan: Egy vietnámi veterántól.
Mr. Garrison: Úgy tudom, hogy csak lustultatok, aztán egész éjjel fönn maradtatok, hogy kitaláljátok ezt a röhejes mesét.

Cartman: Na, Stan, itt ülhetünk egész héten az agyas bácsikád miatt. Kösz szépen, haver!
Kyle: Ja! Jimbo bácsikád egy nagy seggfej.
Stan: Minek találta volna ki ezt a sztorit, ahelyett hogy igazat mondjon?
Cartman: Tényleg miért, csak nem, mert egy részeges vén tapló pöcs.

(A Jézus és a haverokban)

Jézus: Jimbo, vajon miért füllent annyit a kis Stanley?
Jimbo: Megmondom én, mert drogot szed és mert sátánimádó a kölyök.
Nézők: Jézus! Jézus! Jézus!
Jézus: Jézusom, Stanley, a nagybátyád aggódik érted.
Stan: Csak azért hantáztam, mert ő meg fogdosott.
Jimbo: Megállj, te kis szarcsimbók!
Stan: Te nagy szarcsimbók!
Vackor néni: CSÖND LEGYEN OTT HÁTUL, CSÚSZIK AZ ÚT!

Stan: Hé, sertés!
Cartman: Mivan?
Stan: Nem akarsz dobni nekünk is egy kicsit a tortádból?
Cartman: Lássuk csak.. NEM!
Kyle: Ne már bivalysegg, úgyse lenne szabad édességet zabálnod.
Cartman: Hmmm.. csoki, húú de iszonyú finom!

Vackor néni : Na ebből elég volt! Elhallgattok végre, vagy ennek a nyuszinak annyi.

Stan: Na dagadt, adjál már egy kis tortát!
Cartman: Hmm, mostmár tényleg nem bírok egy fincsi csoki falatot se lenyelni, jajj.. Vagy mégis?
Kyle: Bakker Cartman, te ronda dagadt pöcs!

Vackor néni: A buszról leszállni tilos! Aki leszáll, azt lenyeli egy szörnyű ÓRIÁSPÓK!

Ismeretlen diák: És őt miért nem eszi meg a pókszörny?
Kyle: Azért, Zúzmó, mert a szörnyek nem esznek kövér büdös banyát.
Vackor néni: HOGY MIT MONDTÁL?
Kyle : Azt, hogy láttam egy sötét búbosbankát.
Vackor néni: Ja.

Cartman: Hé, skacok, mi van akkor, ha Vackor néni nem jön vissza, és itt maradunk örökre?
Kyle: Áhh, nem maradhatunk itt örökre Cartman, mert pár nap múlva meghalnánk.
Stan: (idegesen Kyle-nak) Haver!
Kyle: Mi van?
Cartman: Nem akarok ilyen seggfejekkel meghalni. Csesszétek meg!

Vackor néni: Mi a francnak hozott ide Denverbe, maga csökött agyú fekalofil?

Vackor néni: Maga meg úgy néz ki, mint egy kurva nagy halom mosott szar.

Mr. Jonas: Akar keresni egy millió dollárt?
Vackor néni: Ki akarja nyalni a seggem?

Kyle: Várjunk csak, nem úgy volt, hogy a muterod a faterod, mert pénisze van?
Cartman: Héé! Mi! Te barom állat, szétrúgom a töködet!

Kyle: Húh, ez egy kibebaszott szarfaszú álom.
Mr. Garrison: Oké, kölykök, tudom, hogy ma van az utolsó tanítási nap,és hogy ilyenkor poénkodni szoktatok, de ez azért már túlzás. Na, mit csináltatok Kalap úrral?! (kis csönd) GYERÜNK, AZONNAL IDE ELÉM KALAP ÚRRAL, A TRÉFÁNAK VÉGE! (kis csönd) Azt hiszitek, nem bírom ki nélküle, mi? Azt hiszitek, hogy begőzölök. Hát ezt elszúrtátok! Hö, hö. ROHADT KÖLYKÖK, HOL A RÁKBAN VAN KALAP ÚR?!

Pip: Szervusztok, barátaim!
Stan: Pofa be, pöcsfej!
Pip: Rendben, játszatok helyettem is a szünetben, jó?
Kyle: Minek?,
Pip: Sajnos én iskolában töltöm a nyári szünetet, mert nem lehetek egyedül. Tudjátok, a szüleim meghaltak.
Cartman: Meghaltak a szüleid? Bazze', micsoda gyíkfing!

(telefoncsörgés)

Mr. Garrison: Halló!
Mr. Mackey: Halló, Kalap úr ott van?
Mr. Garrison: Ez valami tréfa?
Mr. Mackey: (nevetve) Hö-hö-hö-hö, aha.
Mr. Garrison: Te rohadék, leharapom a tökeidet, úgyis megtudom, ki vagy!!
Mr. Mackey: Azt én nem nagyon hiszem, értem?
Mr. Garrison: Szarláda!

Cartman: Anyám beíratott úszóleckére a városi strandon. Ti nem jöttök?
Stan: (nevetve) Úszólecke, öcsém? Ez a leggyíkabb a világon.
Cartman: Édesanyád!
Stan: Mindenki tudja, hogy az elsősök a vízbe pisálnak.
Kyle: Ja, Cartman, kis pöcsök húgyában fogsz úszkálni.
Cartman: Én nem úszkálok húgyban! Anyám szerint, ha úszóleckét veszek, még lehetek olimpikon is.
Kyle: Na ja, a hájolimpián.
Cartman: Én a legtöbbet próbálom kihozni ebből a szaros nyárból, nekem nem ugathattok, ti zsíros hajú, szakadt, narkomán hippik! Kapjátok be, gyíkok, én leléptem!

Dr. Katz: Maga buzi?
Mr. Garrison: Anyád!

Dr. Katz: Nézze! Azt hiszem, hogy Kalap úr nem más, mint az ön rejtett homoszexualitása. Tudja, maga meleg, de ezt tagadja, tehát a.. a.. a buzi öntudatát tudat alatt egy homoszexuális bábura vetíti ki. Erről mit gondol?
Mr. Garrison: Szerintem maga itt a legnagyobb szopóláda!

(A Séffel való telefonbeszélgetés után)

Kyle: Na, mit mondott?
Stan: Asszem azt, hogy menjünk a picsába.
Kyle: Mért, ott jobb?

Kyle: Mr. Garrison, hol van Kalap úr?
Mr. Garrison: Óó.. Kalap úr egy kétszínű kurva, végeztünk. Mostantól Gally úrtól fogtok tanulni.

Séf bácsi: Oké, ideáll mindenki libasorba, mert most segget rugdosok.
Kyle: Összefosom magam ha mégegyszer megkell néznem a Godzillát.
Mr. Garrison: Nem nem Kyle, ezek független filmek.
Stan: Függetlenség napja? Az is egy rakás szar.
Cartman: Nem te gyík, ezek fekete fehér hippi filmek amikben buzi cowboyok mindig pudingot zabálnak.
Wendy: Ez nem is igaz! A független filmek nem hódolnak be Hollywoodnak és nem az unalmas nagyképű sémákat szajkózzák.
Cartman: Naja, mutass egy olyan független filmet amiben nem buzi cowboyok esznek pudingot!
Wendy: Szokás szerint lila göződ sincs az egészről, dagadék.
Cartman: Nem vagyok dagadt, csak egy kicsit még nőnöm kell, te csontos kurva.
Mr. Garrison: Eric, ha még egyszer kurvának nevezed Wendyt, beküldelek az igazgatóhoz.
Cartman: ........Kurva!
Mr. Garrison: Nah jó, Eric, azonnal...!
Catman: Megyek már!

Séf bácsi: Gyerekek, ez a fesztivál tele van zsíros-szaftos üzleti lehetőségekkel. Ezek a városi népek zabálni fogják az én ízes süteményeimet, nekem meg dől a lé.
Cartman: Miféle sütik?
Kyle: Nyugi, zsírszalonna.
Séf bácsi: Olyan sütik, amiket szopogatni lehet. Úgy hívom őket, hogy "Szopós".
Cartman: Kérek egy Szopóst!
Séf bácsi: Már előttem is van a reklám: Az asszony nyaggat? Köcsög a főnök? Üvölt a kölyök? Háát szopjál!

Kyle: (a vécén ülve énekli Jimmy Cliff dalát) Tisztábban látok már, most minden jó, többé már semmi sincs, mi útban volt.

Stan: A mozink is levan pukkanva, nagyobb vászon kéne!
Kyle: Kinyomhatnák Cartman seggére projektorral!
Stan: (nevetve) Színes szélesvásznú.
Cartman: Oké ennyi volt a heti hájpoénod!

(Kenny alig érthetően, majd újabb nevetés)

Cartman: Na jó, ettől végleg berágtam, kapjátok be gyíkok, én leléptem!

Cartman: Apám, itt aztán seggszag van!
Kyle: Naná, hogy seggszag van gyöpi, ez a csatorna.

Cartman: Bakker, ez röhejes, mi vagyunk a szartúrók.
Kyle: Az hát, szartúrók. Tudod mit, te vagy a zsíros túró.
Cartman: Na jó, ennyi volt, kapjátok be gyíkok, leléptem!

Cartman: Ki a fasz válogatta be Tom Hankset? Ennél a gyíknál a heréim is jobban játszanak!

Mozilátogató 1: (felvesz a földről egy pénzérmét, miután Kenny meghalt) Te jó ég, megleltem a pennymet!
Mozilátogató 2: Ó, te mocskos rohadt dög.
Stan: Mi ez a szar, nézzük a Terrance és Phillipet.
Shelley: Most ezt nézzük!
Stan: Itt a távkapcsoló te picsa.
Shelley: Add ide te pöcs!
Stan: Tudod ám mikor, ma egész nap Terrance és Phillipet fogunk nézni

(Shelley rácsukja az ágyat és elveszi tőle a távirányítót)

Stan: A kurva anyád te picsa Terrancet nézünk!!!

Cartman: (énekel) Itt a gettó, hideg a reggel és ez örök gond, minden nap jön egy újabb poronty, itt a gettó, itt a gettó...

Cartman: (énekel) Az anyjuk csak sír, hisz itt ahol annyi az éhes száj, majd őrá is csak a nyomor vár, itt a gettó, itt a gettó...
Stan: Fogd már be, te barom!

Mr. Garrison: Tehát gyerekeim így lehet megkülönbözetni a kurvát a kurva rendőrtől. Van valakinek kérdése? Igen, Kyle?
Kyle: Ennek mi a pöcsöm köze van a történelemhez?
Mr. Garrison: Ez egy jó kérdés Kyle.

Cartman: Megkérdezhetném, milyen főétellel kinálnak majd a mirelit gofri után?
Cartman: (McCormickék szótlanul néznek) Jól sejtem, hogy ezután nem lesz főfogás?
Mr. Garrison: Jólvan kis pöcsök, mire célozhatott Petrocelli, mikor azt mondta; kell, hogy legyen egy hulla? Senki? Figyel rám egyáltalán valaki?
Kyle: Garrison bácsi, nyolc napja csak Petrocelli ismétléseket nézünk. Tele van már vele a tökünk!
Mr. Garrison: Ó-ho-hó, bocsáss meg, Kyle, felejtsük is el, mit üzent Petrocelli! Tudjátok mit? Egyáltalán ne figyeljetek Petrocellire, s majd meglátjuk, mire viszitek az életben!

Cartman: Én akár hátrakötött kézzel is elnyomom a Sajtkukac-dalt.
Kyle: Össze se érnek hátul a kezeid, zsíragy.

Mr. Garrison: Jólvan, kis pöcsök, ma a japán haiku elnevezésű versekről fogunk tanulni. A haiku olyan, mint egy sima hazai vers, kivéve, hogy nem rímel és teljesen gagyi.

Mrs. Cartman: Ne túrd az orrod, kicsim!
Cartman: Bassza meg anya, csak meg kellett vakarnom.

Mr. Garrison: Jól van, kis pöcsök, ma a japán haiku elnevezésű versekről fogunk tanulni. A haiku olyan, mint egy sima hazai vers, kivéve, hogy nem rímel, és teljesen gagyi. Például ööö... hol van Eric Cartman?
Stan: Ez egy haiku?
Mr. Garrison: Nem, azt kérdem, miért nincs itt Eric Cartman?
Stan: Ja?
Mr. Garrison: Reggel ott volt az iskolabuszon?
Stan: Nem.
Kyle: Dagadt segg Cartman,
Nem volt a sulibuszon,
A szaros hájgép.
Mr. Garrison: Ó, remek haiku, Kyle! Igen. Szóval a haikuk 5, 7 és 5 szótagból állnak. Kenny, mondanál nekünk egyet?
Kenny: Egy, két, há', négy, öt,
Egy, két, há', négy, öt, hat, hét,
Egy, két, há', négy, öt.
(mindenki nevet)
Stan: Mi az a széklet?
Kyle: Garrison bácsi, ha ezek a haikuk ilyen gyíkok, nem mehetnénk vissza a Planetáriumba?
Stan: Ja, én is vissza akarok menni.
Mr. Garrison: De hát most voltunk ott! Hogyhogy már vissza is akartok menni?
Stan: Tényleg, mér akarunk megint visszamenni?
Kyle: Nem tudom, de úgy érzem, hogy szükségem van rá.
Mr. Garrison: Hát, azt hiszem, semmi akadálya, mivel itt van a sarkon.
(Cartman bejön)
Cartman: Nézd, kik ezek, csak nem a szánalmas vidéki barátaim?
Mr. Garrison: Eric, hol voltál?
Cartman: Nézzük csak, hol is voltam, hol is voltam?
Stan: Hol voltál, bacon?
Cartman: Talán mintha a Sajtkukac versenyen jártam volna, megyei bajnokságot nyerni!
(kibontja az oklevelet, a többiek elámulnak)
Cartman: Ez itt a megyei bajnok oklevelem, na hogy tetszik? Nézzük, hol a te megyei bajnok okleveled, Kyle? Ja, hogy neked nincs? Mmm... És neked van bajnok okleveled, Wendy? Nincs? Úgy tűnik, csak nekem van!
Kyle: Zsírral teli segg,
Rezeg, mint a friss puding,
Pofája is jár.
Cartman: Kyle, a haiku sertéseid leperegnek rólam, a megyei bajnokról!
Stan: Akkor most benne leszel a Sajtkukac reklámban?
Cartman: Még négyen vagyunk a versenyben, a muter és én együtt megyünk a döntőre.
Kyle: Tuti, hogy nem nyersz,
Nem férsz be a tévébe
Ekkora ánusszal.
Mr. Garrison: Kiváló, Kyle!
Cartman: Fogd be a pofád,
Szétrúgom a seggedet
Most azonnal, seggfej... Basszátok meg!
Zsírfeka: Héhé, mi a helyzet, Rudi?
Rudi: Az, hogy le kéne fogynod, Zsírfeka!
Zsírfeka: Majd lefogyok, ha akarok, te kis buzi! Fogd be, fasszopó, szarszagú a pofád!
Rudi: Felrúgok a méhedig, köcsög!
Kyle: Hallod ezt?
Stan: Faja.
Zsírfeka: Asszed, olyan okos vagy, te hallisztszagú csupor kis geci? Az én farkamon hét muff csiszál naponta, érted, gennyedék? A te segged helyére meg lassan pina nő!
Kyle: Apám, egyre sirályabbak a rajzfilmek.

Kyle: Mikor jön vissza Kalap úr?
Mr. Garrison: MIT MONDTÁL?
Kyle: Mikor jön vissza Kalap úr?
Mr. Garrison: Megmondtam, hogy ezt a nevet többet ne ejtsétek ki a szátokon! Kalap úr egy kétszínű kurva, és mostantól Gally úrtól tanultok!
Stan: Gally úr meg gizda.
Mr. Garrison: Ebből elég!! Kalap úrral végeztem, többet látni sem akarom, és punktum!

Mr. Garrison: Stanley, Kyle-lal levelezel az órámon?!
Stan: Nem, én csak...
Mr. Garrison: Ne hazudj Stan, mert impotens leszel!
Stan: Nem hazudok, most adta valaki a kezembe...
Mr. Garrison: Stanley, ha szerinted olyan fontos, amit ti itt egymásnak írkáltok, akkor gyere ki szépen, és oszd meg a levél tartalmát az egész osztállyal.
Stan: De hát nem is én írtam.
Cartman: Mr. Garrison, Stan viselkedése nagy mértékben hátráltatja a tanulmányaimat.
Stan: Pofa be, dagadt!
Mr. Garrison: Stanley, pattanj ki ide, és olvasd fel a levelet!
Stan: Bassza meg!

Zsírfeka: Hé, hé, hé, mi a pálya, niggerek?
Rudi: Csumi, Zsírfeka, hogy csúsztál ide a szemétdombra?
Zsírfeka: Tudod mit, Rudi, olyan vagy te, mint a nyári iskola!
Rudi: Nyári iskola?
Zsírfeka: A, ha-ha, paraszt, nyári iskola! Bökd ki a zsírt a füledből, köcsög, és kendd tövig a segglukadra!
Mush Mouth: Fölkenem a tiedre, a gyomrodig, te buzi!
Cartman: Mi a franc van ezzel a rajzfilmmel?

Zsírfeka: Héhé, csumi Jolanda! Ki verte be ilyen baszottul a pofádat, bazdmeg?
Jolanda: Bazzeg Zsírfeka, mostohám bemosott mint gép.
Zsírfeka: Mostohád! Tépd le a tökeit, hé!
Jolanda: Gondolod?
Zsírfeka: Mi! Kurva! Tolj a seggére egy harapófogót és a faszánál fogva akaszd fel, hadd nyúljon csak a fitymája, ding- dong, értetted, csökött nigger ne szarozzon itten, bazdmeg, én „aszondom”!
Jolanda: Igazad van, Zsírfeka! Kösz!
Zsírfeka: Nincs mit hé, aztán ugye bekapod a faszomat is de tövig te ribanc!
Bill Cosby: Zsírfeka és a Gang ma is tanultak valami fontosat. Ha a mostohád baszogat, harapófogót a rühes tökeire, oszt kész, majd találkozunk a pudding mellett, gyík!

Cartman: Bakker! Kicsinálták Kennyt!
Kyle: Szemetek!
Kyle: Cinkelés!

Barbrady: Fiatalember, nem lehet csakúgy cinkelést kiabálni ártatlanokra, így kezdődnek a háborúk!
Stan: Bocs, Szarbrady őrmester!
Barbrady: Barbrady!
Stan: Miért, én mit mondtam?
Barbrady: Azt hogy Szarbrady.
Srácok: (nevetnek) Hahahhahaha!

Kyle: Várjunk csak! Megvan! A bikarodeó! Cartmant majd benevezzük és megnyeri az 5000 dollárt. Agyaljatok már egy kicsit, 5000 dollár, az 1000 menet, ami 3000 labda. Az már tuti elég a babákhoz.
Cartman: És ki a fasz mondta, hogy én felülök a bikára?
Kyle: (idegesen) Én bazdmeg, te hülye buzi, mert szarságokra költötted el az összes pénzünket, te sertés, vagy felülsz vagy kitépem a kibaszott gerincedet!

Cartman: Szopi szopi 5 dollár!
Mr. Garrison: Köszönjetek szépen Gally úrnak is!
Gally úr: Helló fiúk, hogy vagytok?
Kyle: Mikor jön vissza Kalap úr?
Mr. Garrison: Mondtam, hogy többet ki ne ejtsétek a nevét!
Stan: Utáljuk Gally urat. Gally úr gyík, pöcs, fos, szar.

Mr. Garrison: Gally úr, maga az? (benéz a konyhába) G-G-G-Gally úr! (leveszi a fazék fedelét) ÁÁÁÁ, GALLY ÚR!!! Ki tette ezt veled, Gally úr, ki?!

Mr. Garrison: Jöjjenek azonnal, segítség! Segítsenek, azt hiszem, harmadfokú égése van!
Dr. Doctor: Adja ide a gyereket.
Mr. Garrison: Meg fog gyógyulni, doktor úr?
Dr. Doctor: Ööö...
Mr. Garrison: Életben marad?
Dr. Doctor: Ez egy ág.
Mr. Garrison: Hagyja már ezt az orvosi szakdumát, mondja a szemembe, életben marad?!

Mr. Garrison: Hoztam egy kis gyümölcslét, Gally úr, jobban van? Fogalmam sincs, kinek lehet az útjában, de ígérem, ez többet nem fordulhat elő soha. Gally úr, jól van? Gally úr, Gally úr? ÁÁÁÁ, Gally urat derékba törték! KI TETTE EEEEZT?!! EZT NEM ÚSSZÁTOK MEG, SZEMETEEEK!!!

Mr. Garrison: (Kalap úrnak) Azt hitte, hogy majd csak úgy visszaengedem? Hogy csak úgy visszasétálhat, mintha mi sem történt volna?! Ó, ne nézzen így rám, Kalap úr, maga volt, aki megszökött! Ide nem jöhet csak úgy vissza! PUSZTULJON INNEN!! PUSZTULJON A POKOLBA!! MAGA EGY SZEMÉT, HAZUG KUTYA, KALAP ÚR! REMÉLEM, ÉHEN DÖGLIK, MAGA UTOLSÓ ROHADÉK!! (a járókelőknek) Mit bámulnak, ez csak Kalap úrra és rám tartozik!

Elton John: Akkor subidubi rókaprém, más is buzi nemcsak én!

Séf bácsi: Végül csak megbomlott mi, Garrison? Hát tényleg nem érti! Maga az, Kalap úr is meg Gally úr is, tudathasadásos skizofréniája van.
Mr. Garrison: Figyelmeztetem Séf, még csak meg se próbálja nekem itt bevágni a lompost!

Mr. Garrison: Remélem, már nem azon mesterkedik, hogy megerőszakoljon itt a börtönben, ugye Séf?
Séf bácsi: Garrison, fogja már be!
Cartman: Hé gyíkok itt aztán hullahideg van!
Kyle: Cartman!
Cartman: Nem a dalai láma bazzeg te aztán hulla hülye vagy.

Kyle: Gondjaink vannak.
Séf bácsi: Nos mi az első gond?
Stan: Az aranyhalam állandóan embereket gyilkolászik.
Séf bácsi: Oh ne aggódj Stan az majd elmúlik.

Barbrady: Virágéknál ég a világ, sütik már a rántott békát, zimmezumm zimmezumm recefice.............bumm bumm bumm.

Kyle: És a boltnak miért pont indiántemető a neve?
Eladó: Nos itt egy indián temető volt mielőtt megvettem.
Stan: És maga egy temetőre építette rá az állatboltot?
Eladó: Ó nem nem, először kiástam a csontokat, rájuk hugyoztam és fejjel lefelé visszaástam őket.
Kyle: Miért?
Eladó: Miért? Nem tudom. Részeg voltam.

Cartman: Höh, faja a jelmez gyíkok mennyi volt 2 forint?
Stan: De anya mindenki Cartman nagyiánál lesz a hétvégén.
Sharon Mars: Sajnálom Stanley, nem engedhetlek el egyesül Nebraskába, különben is, karácsony van.
Stan: De ha mindenki más elmehet, akkor én miért nem?
Sharon Mars: Majd apád eldönti mehetsz e.
Randy Mars: Tőlem elmehet.
Sharon Mars: A válasz nem Stanley.

Mr. McCormick: Ne felejtsd el fiam, ha marad egy kis pulyka, azt hozd szépen haza. Rendben?

Cartman: Mikor érünk már oda a nagyihoz, tudni akarom milyen ajándékot vett?
Mrs. Cartman: Még egy óra picim.
Cartman: Miért kell a nagyinak ilyen messze laknia tőlünk? Dugjuk be valami közeli öregotthonba és akkor nem kell 6 órát utaznom egy SZAROS AJÁNDÉKÉRT!
Mrs. Cartman: Eric, Eric, remélem a nagyinál nem fogsz ennyit morgolódni.

Cartman: Ez meg mi a fasz, ez nem ajándék ez egy trikó.
Cartman nagyi: Igen, gondoltam neked biztos jól áll.
Cartman: Ha jól értem akkor 9 órát rohadtam idáig egy szájbabaszott tetves polóért. Anya a nagyi szenilis, ideje berugdalni egy otthonba!

Charles Manson: Te jó ég, megölték a narancskabátos kölyköt.
Mr. Garrison: Gyerekek üljetek le! Szomorú híreim vannak, biztosan elszomorít majd titeket. A tantestület ki akar rúgni engem, lehetséges hogy eltávolítanak és akkor soha többé nem taníthatlak titeket.
Stan: Majd kiheverjük valahogy.
Kyle: Megoldjuk.
Cartman: Ki nem szarja le?
Mr. Garrison: AZT MONDTAM SZOMORÚAK LESZTEK!

Mr. Garrison: Nos, nem akarok parasztnak tűnni de én megmondtam.

Kyle: Óhh az..azaz az igazság hogy nem mi írtuk a beszámolót.
Mr. Garrison: Te kis rohadék, utoljára cseszed el az életemet hogy szarnád össze magad!

(Cartman miatt Kyle beleesik egy szakadékba)

Stan: Kyle jól vagy?
Kyle: Azt hiszem igen. Cartman fenn van?
Cartman: Itt vagyok fönn Kyle.
Kyle: Cartman, te rohadt mocskos buzeráns, te baszottagy, disznófejű, hájfejű kurva anyád.
Cartman: Igen, merd a szemembe mondani te pöcs!

Barbrady: Szevasztok, Dr Mefityisztónak szüksége lenne valakire aki segít neki a laborban az ősembernél.
Kyle: Megyek.
Stan: Nem! Én megyek, én találtam.
Cartman: Még soha nem láttalak titeket így harcolni.
Barbrady: Rendben, ennek csak egy jó eldöntési módja van. Kérem a kezeket! Az én anyám te anyáddal elment a boltba, de az anyám a tiedet úgy vágta gyomorba hogy annak rögtön eleredt az orra, mi jött ki belőle, v..é..r és a..a a vér az pirosat jelent az orrba, meg azt hogy te mégy a laborba, mi meg megyünk haza a pokolba......tévét nézni.

Stan: Uramatyám megölték Kennyt!
Kyle: Mi van? Veled nem beszélek.

3. évad

[szerkesztés]
Mr. Garrison: (ordítva, Cartman szellentése után) ERIC CARTMAN, KÉRJ BOCSÁNATOT!!!

Mr. Garrison: (ordítva, Kenny megszólalása után) KENNY MCCORMICK, CSAK AKKOR POFÁZOL, HA KÉRDEZNEK!!!

Cartman: És akinek nincs ritmusérzéke?... Mint a barátom, Kyle, aki zsidó, ezért nem érzi a ritmust.
Kyle: Fogd be, zsíragy!
Stan: Kórus a faszom!
Mr. Garrison: (ordítva) KYLE BROFLOVSKI, VIGYÁZZ A SZÁDRA! ERIC CARTMAN, NE GYŰLÖLKÖDJ! STAN MARSH, TANULJ ILLEMET! KENNY MCCORMICK, IDEFIGYELNIII!!! (lágy hangon) ...Folytassa!

Miss Stevens: Nos, itthagynék az asztalon pár ismertetőt azoknak, akiket érdekel az esőerdő és a kórusunk.
Cartman: Király, elfogyott a klotyópapírunk.

Mr. Mackey: Te most beintettél?!
Craig: Nem.
Mr. Mackey: Dehogynem, jól bemutattad az ujjast, látod, pontosan erről beszélek, érteem? Ha nem szeded össze magad, akkor semmit sem tehetek... (Craig beint neki) Tessék, megint beintettél!
Craig: Dehogyis.

Cartman: Ó apám, ez durvább lesz, mint a szamárszex!

Cartman: Rossz, ez egy rossz háromujjú lajhár!

(Costa Ricában)

Cartman: Öcsém, figyeld már milyen szakadt meg dzsuvás itt minden!
Ms. Stevens: (dühösen) Eric, Costa Rica fejlődő ország, ezek az emberek jóval szegényebbek az amerikaiaknál.
Cartman: Akkor mi a rőfös pöcsért nem dolgoznak?! (kihajol az ablakon) Lusta disznók! Menjetek dolgozni! Mi folyik itt? Tanuljatok, bunkók!
Ms. Stevens: Eric, ülj le!
Cartman: Keményen kell velük bánni, különben csak meresztik a seggüket egész nap. Igaz, Kenny? Várjunk csak, lehet, hogy Kenny costa ricai, azért ilyen csóró a családja... (kinéz az ablakon) Hohó, öcsém, ezt hesszeld meg, costa rica-i kurvák. Figyeljétek már a kurvákat, gyíkok!

Cartman: Bazzeg, milyen brutál seggszag van itt!

Stan: Á, kígyó!
Kyle: Nyugi, ez csak egy ág.
Stan: Óh! Á, kígyó!
Kyle: Ez ugyanaz az ág, te gyík.

Stan: AHHHHHHH!
Ms. Stevens: Stanley, mi bajod?
Stan: KÍGYÓ! (rámutat egy kígyóra, mindenki megijed)
Pablo: Ó, igen, őt nevezzük mi korálkígyónak. Látjátok a piros gyűrűket? Csodálatos élőlény.

(Stan kiabálva elfut)

Pablo: Mi a baj, kisöreg?
Cartman: Mi lenne, Gyík Gyuri?
Stan: Csak a kígyótól félek.
Pablo: Semmi baj, no, csak az jusson eszedbe, hogy a kígyó még nálad is jobban fél tőlünk.

(a kígyó fojtogatni kezdi Pablót)

Ms. Stevens: Ó, Istenem!

(a kígyó nyelni kezdi Pablót)

Cartman: Na, ezt a kígyót most jól megijesztettük.

(a kígyó lenyeli Pablót)

Ms. Stevens: Jesszus Mária, meghalt?

(a kígyó kiköpi Pabló maradványait)

Stan: Fúj!
Kyle: Tippelhetek? Meg.

Cartman: Ez egy rakás szar, elegem volt ebből a húgyagyú hippi picsából.

Ms. Stevens: Honnan tudták, hogy itt vagyunk?
Munkás: A kis barátjuk segített.
Ms. stevens: Eric?
Cartman: Mér, kit várt, a Bon Jovit?

Stan: Jesszusom megölték Kennyt!
Kyle: Ti szemetek!
Kelly: Mi? Ki? Ki ölte meg?
Kyle: Hát ők.
Kelly: Ők, kik?
Stan: Tudod ők.
Kyle: Ők. Ők, a szemetek.
McDaniels polgármester: Marsh, ez nem kérés, ez parancs! Találja meg a szenesedés okát, különben...
Randy: Különben mi?
McDaniels polgármester: Pontosan!

(Randy álma)
(A tömeg éljenez)

South Park-i lakosok: Randy! Randy! Randy!
Férfi: Szeretünk, Randy!
: Tiéd a testem, Randy, vedd el!

Kyle: Csak egy erekció kéne, amit anya arcába tolhatnék.

Cartman: Én leszek Jézus.
Kyle: Te túl dagadt vagy Jézusnak.
Cartman: Talán majd te leszel, zsidókám?
Kyle: Stan legyen Jézus!
Cartman: Vagy én leszek Jézus, vagy kabbe, gyíkok, én lelépek...
Kyle: Te mekkora egy buzi kis pöcs vagy!
Cartman: Nos, asszem megcsinálhatjátok a Jézus-darabot nélkülem, lúzerek!
Kyle: Jól van, jól van, legyél te a Jézus, tenyészbika!
Cartman: Megbotozhatsz, megkövezhetsz, én leszek Jézus, nem te!

Séf bácsi: Eric, valamit mondanom kell és azt hiszem, ez nem fog tetszeni.
Cartman: Mi az?!
Séf bácsi: Nagyon be fogsz tőle pipulni.
Cartman: Mi az?!
Séf bácsi: Ez csak egy álom, még mindig fenn vagy a kereszten.
Cartman: (felébred) Ó, bassza meg!

Jézus: Ma esti első vendégünk Dr. Alfonz Mefityisztó, aki tudja a globális melegedés okát.
Mefityisztó: Még hogy tudom-e? A globális melegedés oka Randy Marsh! (felmutat egy képet, amelyen Randy ördögnek álcázva látható) Ő mondta mindenkinek, hogy fingjanak minél többet. Nos, a metán abból a sok fingból most lyukat ütött az ózonrétegen, mind elpusztulunk!
Randy Marsh: Bassza meg.

Cartman: Barbrady őrmester!
Barbrady őrmester: T... T, mint teknős. (elsétál)
Cartman: Ne baz', segítsen már, maga tetvedék!
Szemész: Helló, Eric!
Cartman: Csókolom, doktor bácsi!
Szemész: Hogy van ma a kis malackánk?
Cartman: Hé! Ne hívjon már malackának!
Szemész: Csak azért mondom, mert te vagy az én kis barátom.
Cartman: Egy rövid vizsgálat lesz csak, úgyhogy tartsa meg a dagi vicceket!
Szemész: Pattanj fel a székre, hopp! De aztán el ne törd!
Cartman: Ó, bazzeg!
Szemész: Csak vicceltem. Na nézzük, hogy vannak a szemeid, olvasd el szépen a betűket. Látod a betűket?
Cartman: Ja.
Szemész: Jól van, olvasd fel.
Cartman: Éne gykisma lacva... Hé! (a szemész nevet) Most aztán elég volt! Anya!
Szemész: Nem, nem, ez csak véletlen volt, nem is tudom, hogy történhetett. Éne gykisma lacva gyok. Hát micsoda egy véletlen. Na jó, akkor lássunk munkához, rendben?
Cartman: Már kezdtem azt hinni, hogy kabarét akar nyitni a muterom pénzén!
Szemész: Nézzük csak, melyik legyen, 1-es, vagy 2-es? 1 vagy 2?
Cartman: Ezek tök egyformák.
Szemész: Válassz! 1-et, vagy a 2-est?
Cartman: Mit tudom én? 2-es.
Szemész: Oké. 1-es, 2-es. 1-es, 2-es.
Cartman: 1-es.
Szemész: 1-es, 2-es. 1-es, 2-es.
Cartman: 2-es.
Szemész: Nem! 1-es a válasz, te malac, 1-es!
Cartman: Ó, a rohadék!
Szemész: Igen, nyilvánvaló, hogy baj van a szemeddel. Először is ki kell peckeljuk, aztán csinálunk pár vizsgálatot.

Kyle: Azt a kurva!
Stan: Ellopja a séfünket!
Kyle: Séf bácsi is egész más lett, mintha minden spiritusza elszállt volna.
Cartman: Talán csak rossz passzban van, majd ha majd egyedül lesz, jól megmondjuk neki, micsoda egy ribanc a nő.
Stan: Várjatok, talán nem lehet, hogy csak azért vagyunk féltékenyek, mert az a drága, kedves, bár kicsit néger Séf bácsi most másra is odafigyel, nem csak ránk?
Kyle: De, és akkor mi van?
Stan: Jah, rohadt kurvája.
Cartman: Mocskos ribanc!

Szemész: Nos, meg is jöttek az eredmények, malacka.
Cartman: Nem vagyok malac, te szemét!
Szemész: Kissé ferde a szemtengelyed, és ez okozza a gondot.
Cartman: És ez most mit jelent?
Szemész: Azt, te kis malac, hogy a szemed a büdös életben nem lesz már jobb.
Cartman: He! Most aztán végleg, totálisan, komolyan és utoljára: ha mégegyszer kimondja, hogy malac, én kirontok ebből a székből, és puszta kézzel tépem le a lottyadt heréit!
Szemész: Semmi pánik, van itt valami, amitől olyan jól látsz majd, mint még soha.
Cartman: Na, bazzeg, csúcsröhej! Nincs az a szalonna, amiért én ebben a többiek elé lépjek.
Szemész: Nos, igen, a gyerekeket a legnehezebb rábeszélni a szemüvegre.
Cartman: A küszöbig sem marad a fejemen ez a szar!
Szemész: Ezért van itt ez a jó kis tűzőgép.
Cartman: Bazzeg, te paraszt!

Séf papája: Aszondom, tökösök, láttam én bizony azt a loch-nessi szörnyt. Elmondjam, hogy hogyan?
Stan: Áh, kösz nem kell.
Séf papája: Ó, „megvót” annak má' hét vagy „nyóc” éve is, én meg a jó mátkám csak csónakázgatunk, éjszaka, egyedül, egyszer csak egy hatalmas lényezet, egy óriási rákfajzat, őskori szörnyeteg ugrik ki a vízből.
Séf mamája: De be is gazoltunk ám, Isten az atyám, felugrottam, azt mondom; „Thomas, micsoda egy lényezet ez?”
Séf papája: Ottan állt felettünk, nagy veres szemekkel meredt.
Séf mamája: Úhh, de féltünk!
Séf papája: Én meg kurjantok, azt mondok, „mit akarsz tőlünk te szörny?”, oszt a szörny lehajol, „aszongya”, úgy kb. hámúszat.
Kyle: Mi a szar az a hámúsz?
Séf papája: Három dollár oszt húsz cent.
Stan: Pénzt akart?
Séf papája: Így igaz, azt mondok én, „ugyan nem adok hámúszat, te rohadt loch-nessi rákfajú szörnyeteg. Menjé' dógozni!


Szemész: (Cartmannek) Nincs nálad véletlenül három dollár és húsz cent?
Cartman: Craig megbeszélhetnénk valamit gyorsan? Csak egy pillanat lesz az egész. Craig, én általában nem nagyon szeretek ilyen dolgokba keveredni, de az előbb mikor Tweek mellett álltam, nagy szarrágónak hívott téged.
Craig: Nane.
Cartman: Azt mondta szart rágsz, ezért szarszagú a szád és hogy, nos, te erre gerjedsz.

Mr. Tweek: Mi volt ma a suliban fiam?
Tweek: Ááááh!!!
Mr. Tweek: Ez remek.

Cartman: Craig mi a faszt keresel te itthon, Tweekkel kéne bunyóznod!
Craig: Most megy a Knight Raidert.
Cartman: A Knight Raidert minden szakadt délután megnézheted!
Craig: Ja, meg is szoktam nézni minden délután.
Cartman: Nah jó értem, gondolom az se érdekel mit mondott Tweek az anyádról?
Craig: Nem.
Cartman: Óh, basszameg, és az sem érdekel amit a tengerimalacodról mondott?
Craig: Micsoda! Mit mondott Pogiról?
Cartman: Ahh semmit, csakhogy minden este feldugod a seggedbe lefekvés előtt.

Cartman: Perkáljatok tíz dollárt és megveszem a világ legjobb tévéjét.
Kyle: Az sokkal több, mint tíz dollár, röfikém!

Mr. Adler: Ne buzgálkodjatok!
Cartman: (énekel) Utállak titeket, mer seggfejek vagytok, különösen Kennyt, akit ki nem állhatok.

Cartman: (énekel) A szabadban szarni, csavaros fagyit csinálni, minden barátomnak, különösen Kennynek.

Belügyes férfi: Találnunk kell számára egy biztonságos helyet!
Mr. Garrsion: Majd én hazaviszem!
McDaniels polgármester: Azt már nem Mr. garrison ezt is csak megakarja hágni.
Mr. Garrison: Micsoda? Hogy merészel ilyet!
McDaniels polgármester: Azt hiszi megfeledkeztünk arról a beteg galambról amire vigyáznia kellett volna?
Mr. Garrison: Ó ne-ne, hát mindenki tudja hogy az a galamb egy lotyó volt.
Denkins farmer: Van egy pajtám ahol ellehet, nem nagy szám, de fűtött.
Belügyes emberek: Hát az jó, épp jó. Jó. Épp jó.
Mr. Garrison: Nenene, várjunk egy percet, tisztázzunk valamit, mindenki tudja hogy a galamb egy kurva volt. Emelje fel a kezét aki nem hágta meg a galambot!

(mindenki jelentkezik)

Mr. Garrison: (zavarban) Ööö.. Hol is tartottam?

Cartman: Ők az utolsók értitek, márcsak ketten maradtak.
Kyle: Te beleszívtál a mutterod narkójába?
Cartman: Hagyd abba ezt a narkós poént jó, kurva unalmas!

Ned: (kellemes hangon) A mi dolgunk hál' istennek nem az hogy megmentsük, hanem hogy legyilkoljuk az állatokat és módszeresen kiírtsuk őket.
Jimbo: Ned, ez a mikrofon röhejes.
Mr. Garrison: Jólvan kis pöcsök, seggeljetek le!

A Szexuális Zaklatás Panda dala:
Ki lakik ott keleten?
Szexuális Zaklatás Panda!
Ki segít, hogyha gondod van?
Szexuális Zaklatás Panda!
Nincsen tapi, nincsen nyúlka
Ne légy csúnya, de légy jó panda
Ki mondja meg, hogy mit szabad
Szexuális Zaklatás Panda

Skeeter: Hé, te panda, nem igazán kedveljük a te fajtádat errefelé!
Csapos: Nyugodj le Skeeter, nem bánt ő senkit.

Skeeter: (Stannek) Hé, te nyócéves, nem igazán kedveljük itten a ti fajtátokat errefelé!
Csapos: Nyugodj már le Skeeter, senkit se bántanak!

Skeeter: Héé, te szépnő, nem igazán kedveljük a fajtádat errefelé!
Csapos: Állj le Skeeter, nem bánt ez senkit!

Skeeter: Héé, mi nem igazán kedveljük a fajtát aki nem pereskedik errefelé!
Csapos: Nyugi Skeeter, nem bánt ez senkit!

Skeeter: Héé, mi nem igazán kedveljük a berekesztett tárgyalásokat errefelé!
Csapos: A rohadt életbe Skeeter, fogd be a pofád!

Bírónő: Nos Eric Cartman ön azt állítja hogy Stan Marsh szexuálisan zaklatta az iskolában.
Eric: Így igaz bírónő.
Stan: Egy nagy túróst!
Eric: Orális szexet indítványozott a seggemmel.
Stan: CSAK AZT MONDTAM HOGY SEGGNYALÓ VAGY!
Eric: Pontosan így volt, ez ez ez annyira felkavart egész nap csak ez járt a fejemben, és ahogy utána mindig rám nézett fel is le a testemen, mint ha a szemeivel vetkőztetett volna.

Szexuális Zaklatás Panda: És amikor egy kispanda egy másik kispanda fülébe teszi a szőrös kicsi kukiját, attól én nagyon búúúús panda leszek.
Mrs. Cartman: Eric! Megjött a bébiszittered gyere szépen le!
Cartman: (nyafog) De, de anya most vadiúj vadnyugatot játszok.
Mrs. Cartman: Nekem indulnom kell Eric.
Cartman: (nyafog) De anya, anya most jön a szexjelenetem Artimus Clyde békával és Salma Hayekkal.
Mrs. Cartman: Akkor utána gyere le!

Cartman: Nem cicus!!! Egy csúnya rossz cicus vagy!!!

Cartman: Amikor a mamám megtudja hogy valamelyik bébiszitter idehívja a pasiját, többnyire nagyon berág, többnyire.

Cartman: És amikor a magnóshasú mackó felveszi ahogyan a gyíkarcúval smúzolsz, akkor többnyire már sosem leszel a bébiszitterem, többnyire.

Cartman: Még szerencse hogy a mutterom ekkora lotyó!
Mr. Garrison: Kurva jó ez a buli, Mackey! Kalap Úr épp az előbb fogta meg az igazgatónő picsáját! Ne, Kalap Úr, azonnal hagyd abba!
Játékboltos: Mi a gördeszka folyik itt?

Hirohito: Lenni amerikai?
Játékboltos: Igen.
Hirohito: Ó, biztosan van hatalmas pénisze.
Játékboltos: Mit mondott? Azt kérdeztem hogy mit csináltak a játékokkal?
Hirohito: Semmit. Mi egyszerű emberek vagyunk nagyon kicsi pénisszel.

Stan: Na, hogy állunk Elvis?
Cartman: Pénzt eddig még nem kaptam.
Stan: Mi? Egész hétvégén itt voltál, hogy fogjuk összeszedni a pénzt a táborra?
Cartman: Egész hétvégén kinnt álltam ezzel a szaros gitárral mint egy buzi narkós hippi. És ti köcsögök mit csináltatok?

(A South Park-i felnőttek a városházán panaszkodnak)

McDaniels polgármester: Nos, Osza és Hirohito urak voltak kedvesek idejönni hogy mindent megmagyarázzanak.
Hirohito: A japán játékgyárakat nagyon zavarja ami magukat itt zavarja, ezért mi csinálni ChinPokoMon tábor.
Randy Marsh: Hogy segít ez? A terméküknek a világon semmi értelme sincs!
Hirohito: Egyáltalán nincs miért aggódni, a japán játéktársaság roppant fél hatalmas péniszüktől.
Mr. Garrison: Mi?
Hirohito: Tudják japán pénisz apró pénisz.
Osza: Ó, apró.
Hirohito: Ti amerikaiak olyan hatalmas nagy dagadó péniszetek van.
Mr. Garrison: Nos, hát ez már igaz.
Osza: Ó, milyen szép nagy pénisz az amerikai.
Hirohito: Mit is tehetnénk mi ilyen apró pénisszel? Nem győzhetünk le várost, ahol vannak férfiak ilyen hatalmas pénisszel.
Jimbo: Hát ezt jól látja.
Randy Marsh: Nos, asszem ezt le is zárhatjuk.
Maxi atya: Elnézést a kellemetlenségért uraim.
CIA ügynök 1: Sürgősen beszélnünk kell pár diákjával! (közben a fiukra mutat) Te, te, te és Te.
Mr. Garrison: Nah ti kis disznók mi az istent csináltatok?
Cartman: Hé, Kyle kulázott a piszoárba nem mi.
Kyle: Lófasz a seggedbe, láttam hogy te voltál.
CIA ügynök 2: Olyasmiről kell beszélnünk ami nemzetünk biztonságát érinti. MOST!
Mr. Garrison: Villamosszéket a kis pöcsöknek!

Mr. Garrison: Szóval gyerekek, mint mondtam a krisnások totál melegek.

Cartman:Bazzeg,itt nagy gáz van!
Kyle:Kussolj már dagadt!
Cartman:Nem ilyet már láttam a tv-ben,először belevilágítanak a pofánkba,aztán úgy megszorítják a mogyeszunkat,hogy mindjárt megdöglünk!
Stan:Mi?!
Cartman:Mondom bazzeg,pörgentyűs kézzel jönnek,megmarkolják a zacsest,mint állat,és addig szorítják,amíg kiugrik a szemünk!
Stan: és :Kyle: egyszerre:Á,az szopás!

(CIA ügynök 1 és 2 belép a szobába)

Cartman:Kezdjék Kenny-vel,kezdjék Kenny-vel!!!

CIA ügynök 2: Megközelítőleg 31 órája egy színesbőrű gyermeket láttak repülni kínai légtérben valami csúcstechnikai eszközzel.
Cartman: Fúh, Király!
CIA ügynök 1: Király? Annyi plutónium van rajta hogy eltűntethet egy egész várost, és szerinted ez király?
Cartman: Teljesen.

Márklár vezér: Üdvözlet! Ez itt Márklár.
Stan: Csókolom!
Márklár vezér: Márklár vagyok, Márklár elnöke.
Stan: Sirály, én Stan vagyok a Föld elnöke.
Márklár vezér: Márklár véled.
Cartman: Héé, én vagyok a Föld elnöke!
Stan: Bekaphatod, én stoppoltam le.
Cartman: Stoppolhatod anyád harisnyáját is attól még nem leszel elnök.
Márklár vezér: Köszönettel tartozunk amiért visszahoztátok a márklárunkat.
Kyle: Várjunk csak azt hittem a bolygó a Márklár.
Márklár vezér: Óó, itt Márkláron minden személyt dolgot és helyet Márklárnak hívnak.
Kyle: Mindegy, a haverunk és az egész népe egy olyan helyen lakik ami szívás, nem nő kaja meg ilyenek.
Stan: Jah, úgyhogy kurva jó lenne ha ideköltözhetnének magukhoz.
Márklár vezér: Hát márkláron rengeteg hely van, ha ez a kis Márklár Márklárra hozná a Márklárját akkor csak hozza, menjetek Márklárral vissza Márklárra és hozzátok ide az egész Márklárt!
Stan: Áhh.....köszi.

Pat Robertson teleevangelista: Barátaim egy kis figyelmet! Sally Struthersnek tibérikus Junkere van, ami népszerű hajó a Huttok körében, na most befogta az új CBC hajónkat egy hogy is mondjam pozitronikus vonósugárral, szóval szükségünk lenne ionikus vonósugárelhárítóra de nem egy átlagos elhárítóra hanem egy negatív ionikus vonósugárelhárítóra hogy terjesszük Jézus igéjét. Mi ez a sok szar a rohadt életbe?

Kyle: Várjunk azt hiszem én ezt az egészet el tudom magyarázni. Márklár, ezek a Márklárok rossz Márklárt hoznak, nem hagyják a Márklárokat idejönni mert az rossz a saját Márklárjuknak, kényszerítik Márklárékat hogy higgyenek az ő Márklárukban, ha idejönnek sok Márklárt és Márklárt építenek, elveszik a Márklárukat és hoznak helyette Márklárt. Ezeknek a Márklároknak nincs Márklárjuk ezért Márklárra kell jöjjenek, hadd maradjanak Márkláron ahol jó lesz nekik mert itt nincs Márklár se Márklár sőt Márklár se.
Cartman: Hé gyíkok, tudjátok hogy mi van most?
Kyle: Naná disznó, Halloween!
Cartman: Pontosan, szóval márcsak 2 hónap van karácsonyig. (énekel) Kis karácsony, nagy karácsony, csak én kapok ajándékot...
Stan: Karácsony?

Stan: Hogy paráztassuk őket? Valami jó ijesztő kéne.
Cartman: Hozzunk egy nagy szőrös gumipókot és lógassuk eléjük egy damillal! A szőröspók az óriáspara.
Kyle: Mekkora fasz vagy, te dagadt!

Stan: Nah gyerünk, indulunk segges!
Cartman: Nem vagyok segges! (Mrs. Cartman nevet) Anya, ne nevess!
Mrs. Cartman: Bocsi kicsim.
Cartman: Most nem mehetek gyíkok.
Stan: Dehogynem, baconseggű!

(Mrs. Cartman megint nevet)

Cartman: Anya, most komolyan!
Mrs. Cartman: Ez nem vicces fiúk, Eric nem kövér csak erős csontú.
Kyle: Akkor a seggében egy kurva nagy csont van.

(Mrs. Cartman megszakad a nevetéstől)

Cartman: BASSZAMEG, ANYA!!!

Cartman: (énekel) Van zsákodban minden jó, piros alma, mogyoró. Minden gyermek várva vár...
Stan: Cartman, hagyd abba a karácsonyi dalokat, ha meghallják, nagy balhé lesz.

Cartman: (énekel) Mama, indulnod kell, vár egy másik hely...

Kyle: Szia, nagyi.
Cartman: (Kyle halott nagymamájának hangját utánozva) Szia, Kyle!
Kyle: ÁÁÁ!!
Cartman: (Kyle halott nagymamájának hangját utánozva) Jó kisfiú voltál, Kyle? Büszke volt rád a nagyi!
Kyle: Bazmeg, Cartman, ez nem vicces!

Cartman: (énekel) Mama, oooh, I don't wanna die...

Cartman: Nye-nye-nye-nye-nye-nye, nézzétek, mit kaptam, Antonio Banderas szexbábu, nektek meg nincs!
Stan: Hol van a jelmezed, segges?
Cartman: Halloween, lófasz, nekem már itt a karácsonyi ajándékom, pár nap múlva visszacsomagolom, karácsonykor meg totál meglepődök, hogy anyaa, Antonio Banderas szexbábu, hát én pont erre gondoltam!

Head: Hogy néz ki az a halott nagyi?
Cartman: Tiszta ilyen száraz, meg oszlós, meg zöld.
Cartman: Én az életben se nyerem meg a betűzővesenyt mama!
Mrs. Cartman: Idén másképp lesz figyelj, ez itt egy ritmikus csimpifon.
Cartman: Mi a fasz az a ritmikus csimpifon?

Jimbo: Kyle nyerned kell, ha nem nyersz bukok egy ötvenest!
Gerald: Mi? Te pénzzel fogadtál a fiamra?
Jimbo: Még szép, ha betűzés van én mindig a bibsire teszek.

McDaniels polgármester: Figyelj, Eric! A te szavad a "szék". Széék.
Cartman: (kis idő múlva, halkan) Gyerünk, csimpifon, verjed már! (később, szintén halkan) Gyerünk már!
McDaniels polgármester: Eric, a te szavad a szék.
Cartman: Eee-e... Definíció?
McDaniels polgármester: Amire ráülsz.
Cartman: A szó eredete?
McDaniels polgármester: Hazai.
Cartman: Kérhetnék egy példamondatot?
McDaniels polgármester: Az istenedet, a szavad a szék!
Cartman: Eee... Szék? Szé... ék. Z-S-É-K-A... (megszólal a csengő) BASSZA MEG, mindig én kapom a legnehezebbet. Te rohadt, tetves csimpifon köcsödék!

Cartman: (Marknak) Bazzeg neked mi bajod van, valami John Travolta ragályod van.

Cartman: Nem csimpifon, ez egy rossz csimpifon!!!
Kyle: Cartman, mi a faszt csinálsz!
Cartman: Dobolok.
Kyle: Akkor meg üssed normálisan!
Cartman: Héé, a dobot nem lehet simogatni azt ütni kell mit egy állat, bazzeg befogod a pofád széjjel rugdallak te rohadt dob, nesze bazzeg ezt most a rock and roll bazzeg.

Jimbo: Ned! Asszem nyugodtan kijelenthetjük hogy ez volt karrierünk legesleghosszabb ivászata.
Ned: Jaaj, a fejem!

Stan: Jesszusom, megölték Kennyt!
Marvin Marsh: A szemetek!
Kyle: Hé!

Cartman: (Stannek és Kylenak) Utállak titeket! Annyira de annyira.

Kyle: Hát Cartman, a dél vesztett, a rabszolgánk leszel egy hónapig.
Cartman: (idegesen) A rohadt életbe majdnem meglett, a rohadt életbe!!!
Stan: Jah, az első amit megkellene csinálnod...
Cartman: Várjunk csak nem kell szolgálnom titeket.
Kyle: Mi?
Cartman: Az észak megnyerte a háborút, eltörölték a rabszolgaságot.
Bill Clinton: Így van fiuk. A rabszolgaság illegális és erkölcstelen, részben a háborúnak köszönhetőleg.
Stan: Ahhh, a francba menjünk inkább haza, kösz szépen Bill Clinton.
Kyle:: Jah, kösz faszfej.

Kula bácsi dala:
We've all heard of Rudolph and his shiny nose,
And we all know Frosty, who's made out of snow-
But all of those stories seem kind of...gay
'Cause we all know who brigthens up our holiday.
Mr. Hankey, the Christmas Poo
Small and brown, he comes from you.
Sit on the toilet; here he comes!
Squeezin'tween your festive buns.
A present from down below,
Spreadin joy with a
Howdy Ho!
He's seen the love inside of you, 'cause
He's a pece of poo!
Sometimes he's notty, sometimes he's corny.
He can be brown or greenish brown.
Mmm-hmm.
But if you eat fiber on Christmas Eve,
He might come to your town.
Mr. Hankey, the Christmas Poo
He loves me, I love you.
Therefore, vicariously he loves you
I can make a Mr. Hankey, too!
I'm Mr. Hankey, the Christmas Poo.
Season's greetings to all of you.
Let's sing songs and dance and play
Now, before I melt away
Here's a game I like to play:
Stick me in your mouth and try to say,
Howdy ho ho, yum yum yum."
Christmas time has come!
Sometime he's runny.
Sometimes he's firm.
Sometimes he's practically water.
Sometimes he hangs off the end of your ass
And won't fall in the toilet
'Cause he's just clinging to your sphincter
And he won't drop out and so you ... shake your ass around
And try to get it drop into the toilet
And finally it does...
Mr. Hankey, the Christmas Poo
Christmas leaves; he must leave too.
Flush him down, but he's never gone!
His smell and his spirit ling-er on!

Kula bácsi: Helló Belló! Barátaim, a mai este különleges lesz. Dőljünk hátra kényelmesen mert a szokásos műsor helyett ma karácsonyi dalokat fogunk hallgatni, és ha ez nem tetszik, háát bekaphatjátok a kis golyócskáim.

Tévés bemondó: Tizenegykor jön a krampusz.
Cartman: Basszameg Kenny kussoljál már!

Randy Marsh: Ez Isten?
Jézus: Íme a fater, a teremtő, az alfa és az omega a kezdet és a vég.
Mr. Garrison: Naja de EZ?
Isten: Milyen külsőre számítottál gyermekem?
Mr. Garrison: HÁT ERRE NEM!
Mr. Garrison: (ordibál) Mi a franc volt ez, tisztán megmondtam hogy gyakoroljátok az ujjmozgásokat, mi a faszt csináltok ott a padok között?
Cartman: De tanár úr, Kyle egész éjjel ujjmozgásokat gyakorolt a mutterján.
Kyle: Fogd be zsíragy!
Cartman: Most komolyan, a mutterja szeint már egészen virtuóz.
Mr. Garrison: Anyádat Eric!

Kyle: Cartman, mi a szart csináltok?
Cartman: A barna hangot keressük. Állítólag van egy frekvencia amitől az embernek azonnal kiürül a vastagbele.
Stan: Az meg mi a faszt jelent?
Cartman: Tudományos nyelven ez a beszarás.

Stan: Bakker, te is ugyanarra gondolsz?
Cartman: Csináljanak még tíz részt a Vészhelyzetből? Totálisan.
Stan: Neeeem, használhatnánk a barna hangot hogy visszavágjunk a paraszt New Yorkiaknak.
Kyle: Simán.
Cartman: Azér most komolyan, csinálhatnának Vészhelyzetet is.

Mr. Garrison: Nah, Vackor néni, remek út volt de most már menjünk szépen haza!
Vackor néni: Merre induljak?
Mr. Garrison: Második csillag balra, aztán egyenesen reggelig.

4. évad

[szerkesztés]

(a tárgyaláson)

Ügyvéd: Mr. Cartman, ismer ön egy Token nevű fiatalembert?
Cartman: Ööö, ja.
Ügyvéd: Pontosan ki ő?
Cartman: A nigger srác aki a sulinkba jár.
Ügyvéd: (idegesen) Nigger? Azt mondta nigger? Niggernek nevezte?
Cartman: Dehát nigger.
Ügyvéd: Nem, már megint. Egy afroamerikai. Szóval elhatározta hogy megkülönbözteti?
Cartman: Én?
Ügyvéd: A fasiszta eszmék addig mozogtak magában míg végül kitörtek, mert gyűlőli az afroamerikaiakat.
Cartman: Nem is, a hippiket gyűlőlöm.
Ügyvéd: MICSODA???
Cartman: Utálom a hippiket meg ahogy a Föld megmentéséről süketelnek, aztán meg fullgázzal kocsikáznak nameg azok a hülye karkötők. Utálom, SZÉTRÚGNÁM A TÖKEIKET!!!
Ms. Cartman: Óóó, prüntyőm!
Ügyvéd: Tisztelt esküdtek! Ilyen esetekre vonatkoznak a faji törvények. Ez a szörnyeteg bűnt követett el, nem egy személy hanem egy egész faj ellen. Tegyék meg a kötelességüket, küldjék a kövér seggét rács mögé.
Cartman: Ne merj kövérnek nevezni segglyuk!

Kyle: Szóval, ki a második legkövérebb pöcs?

(csend)

Stan: Nah, ki a második legkövérebb pöcs?
Butters: Asszem Clyde a második legkövérebb.
Kyle: Jól van, húzz ide Clyde!
Clyde: Nem vagyok kövér!
Stan: Nincs vita öcsém, Cartman nincs most te vagy a kövér!
Kyle: Gyerünk segges, told fel a segged a szánkóra!
Clyde: Nem vagyok kövér, csak erős csontozatú te seggfej!
Stan: Ja, mind ezt mondja.

Clyde: Akkor én már nem vagyok csapattag?
Gyerektömeg: Kussoljál!
Kyle: Menj egyél egy kis zsírszalonnát vagy valamit te kövér fasz!

Stan: Tudjátok mit pöcsök, el kell fogadnunk hogy Cartman segge áldás nekünk.
Kyle: Ha legalább vettük volna milyen nagyszerű segges idők voltak.
Butters: T'od öreg nem éreztük át milyen páratlan és mágikus segg volt.

Pip: Ünnepeljük Cartman hatalmas zsíros seggét!

(Cartman fejbedobja Pipet egy kővel)

Cartman: Az angolok etnikai kissebségnek számítanak?
Kyle: Nem.
Cartman: Süti.

Cartman: Csövi, pöcsök!
Kyle: Szeva, zsíragy, milyen a sitt?
Cartman: Szopás, mégis mit gondoltál?
Stan: Cartman, a faszért kellett faji bűntényt elkövetned, a csajok jól lenyomtak minket!
Kyle: Ja, úgyhogy ki kell juttatnunk innen. (előveszi a tortát) Ezt neked sütöttük. Van benne egy eszelőré.
Cartman: Egy mi?
Kyle: Egy eszelőré.
Cartman: Ammeg mi a szar?
Kyle: Figyelj te aszfejfé! Egy eszelőré amivel megtudsz ökniszé az örtönbéből.
Stan: Vágod hülye eggfejsé?
Cartman: Megenném a tortát pöcsök, de innen semmit sem vihetek vissza a cellába.
Kyle Enni? Mi a szfért enni? Éfé napéig ütöttüksé ezt a ibaszottké uggyoshos ortát. Ez már nagy ecgéségé!
Stan: Ja.
Cartman: Baszki ez most nem lényeges! Hozzatok cigarettát nekem.
Kyle: Hát hoztunk néhányat, de szerintünk nem kéne rákattannod. Évente többezren halnak...
Cartman: IDE A KIBASZOTT CIGARETTÁKKAL!!!
Cartman: Nézd, a fogtündér két dollárt rakott a párnám alá a fogamért cserébe. Régebben csak egy lyukas garast adott.
Mrs. Cartman: Ez igen, nagyon különleges kis lurkónak tarthat téged.
Cartman: Úgy ám, ez aztán tök csöcs!
Mrs. Cartman: Nem mondjuk azt hogy csöcs!
Cartman: Úgy értem ez tök csúcs.
Mrs. Cartman: Ha már így alakult, bekéne tenned ezt a pénzt a bankba hogy szépen kamatozzék.
Cartman: A takarékbetétseggem kamatozzon szépen, megyek játékboltba gördeszkáért.

Cartman: Nem az számít, hanem hogy van egy állati tök csöcs ötletem!
Kyle: Tök mi?

Cartman: Hatszáz dolcsi öcsikém, gyerünk készüljetek ez tök csöcs lesz!
Kyle: Apám ez a könyv azt írja, addig nem is létezem amíg nem tudom hogy igen, és mivan ha nem?
Cartman: Elvenné már valaki azt a könyvet tőle?

Kyle: Tudjátok ma tanultam valamit. Minden okfejtés alapja az elme tudata önmagáról, a gondolataink a tárgyak amiket észlelünk, mint színészek a színpadon állandóan változnak, a tudatunk a színpad maga az állandó számunkra.

(hosszú csend után)

Cartman: Csöcs!
Marvin Marsh: Mi a szarért kell a gyerekeknek megnézni azt a francia színházi szart? Tisztára bebuzulnak.
Sharon Marsh: Papó, megkell ismerni a művészeteket!
Marvin Marsh: Egy csapat francia masírozása harisnyában, fütyköseiket egymás arcába lóbálva az nem művészet.
Sharon Marsh: Gyerünk, mindenki indulás!
Marvin Marsh: Csukd be a szemed és dugd be a füled, Billy, ne feledd: férfi vagy.

(az előadás alatt egy bohóc odanyújtja Stannek az esernyőjét)

Stan: Köszike nem!

(a bohóc ismét odanyújtja neki)

Stan: Tipli burnyák!
Cartman: Nem kéri a kibaszott esernyődet fasz!!!

(mialatt a srácok saját cirkuszi műsorokat gyakorolják)

Marvin Marsh: Óóóó, tudtam hogy bebuzulnak!
Mr. Garrison: És ki tudná megmondani, ki írta a Függetlenségi Nyilatkozatot? Lássuk csak, óó igen, az új tanuló Timmy válaszoljon.
Timmy: Wááááh, Timmy!!!
Mr. Garrison: Nem Timmy, nem te voltál. Próbáld újra!
Tmmy: Wáááh!
Mr. Garrison: Timmy készültél te egyáltalán?
Timmy: Timmy!
Stan: Mr. Garrison, nem vágja a dolgot, Timmy GYÉPÉ-s.
Mr. Garrison: Én is tudom a nevét Stanley!

Phil Colins: Mármint, miért hagyják hogy ezt tegyék a fiukkal? Nem látják hogy csak gúnyt űznek belőle.
Peter: Peteer!
Helen: Heleen!
Peter: Wáláláhálá!!

Mr. Garrison: Nah jól van kis pöcsök, ma az ember szaporodásáról lesz szó. Mit szóltok hozzá? PINÁK, FASZOK, ANÁLIS SZEX. A picsába Eric, mondj már valami seggokosat!
Cartman: Milyen seggokosságot kéne mondanom Mr. Garrison?
Mr. Garrison: MEGŐRJÍTENEK, KIS HUGYOS MOCSADÉKOKAT NEM LEHET KEZELNI!!!
Vendég Londonból: Joe, a kovács?
Joe: Magam is...

(a fiuk társasjátékoznak)

Kyle: Nah Cartman, adok egy börtönkártyát, egyszer kimaradsz jó!
Stan: Süti!
Cartman: Ó igen, adok neked AIDS-eset.
Kyle: Mit?
Cartman: Adtam egy kis AIDS-t.
Stan: Öcsém, nem frankó, ne adj AIDS-t.
Cartman: Kyle AIDS-es, így kimarad negyvenhétszer és lead nyolcszáz pontot.

Cartman: Baszki, mégis mi a faszt csináltok, pöcsök?
Stan: Pofákat vágunk a betegeknek.
Cartman: Úgy értem, mi a faszt csináltok, miért tartóztatják le érdekes módon az összes érett barátomat? (Stan és Kyle összenéznek, kis csönd) Megmondjam, miért? Mert ti, pöcsök, féltékenyek és gyerekesek vagytok, ezért az Államokban összeesküvést szőtök ellenem!
Kyle: Mit köhögsz itt össze, zsíragy?
Cartman: Zsíragy? Öcsém, ez aztán az érett szó, istenem, mekkorát csalódtam bennetek!
Stan: Nem vagy érettebb nálunk, Cartman!
Cartman: De igen!!!

Cartman: Ó, Stan, Kyle, a pöcsök akiket keresek. A NAMBLA szervezetem kis haszonra tett szert, hála nekem.
Kyle: Igen?
Cartman: Rendezünk egy érett csúcsbulit a hotelben ahova minden érett haversrácot meghívhatok, meg is hívok mindenkit kivéve titeket pöcsök, nye-nye-nye-nye-nye-nye, nyi-nyi-nyá-nyá-nyá-nyá, nyá-nyá-nyá-nyá-nyá-nyá.
Stan: Nem is mennénk el a ráncosheréűek bulijára!
Cartman: Nem is kell, mert nem jöhettek!
Kyle: Nem is akarunk!
Cartman: Nem is jöhettek!
Kyle: Nem is akarunk!
Cartman: Nem, nem jöhettek! Hé, Clyde, Butters, ezt kapjátok ki...

Stan: Öcséim, ezek szexuálni akarnak velünk!
Kyle: Vágom apám, tiplizzünk a vérbe!

Kyle: Bakker, gyerekekkel szexuáltok, nem értitek?
Stan: Ja, hiszünk az egyenlőségben meg a toleranciában meg a ratyiságban de bakker baszódjál meg!!!
Kyle: De frankón!

Kyle: Na Cartman, nem kéne a NAMBLA miatt bocsánatot kérned?!
Cartman: Jól van, bocsánat hogy majdnem megcsináltattalak titeket, tessék.
Mr. Garrison: Nem tudom, mit tegyek Mr. Mackey: a tanítás a mindenem!
Mr. Mackey: Nézze úgy a dolgot, mint egy lehetőséget olyasmit csinálni, amit mindig is akart, értem?
Mr. Garrison: Mindig is szerettem volna írni!
Mr. Mackey: Nos hát rajta, értem?
Mr. Garrison: De sose tudtam miről írni.
Mr. Mackey: Ez egyszerű: írjon arról, amit ismer, írjon arról, amit szeret! Mit szeret a legjobban?
Mr. Garrison: A tanítás után?
Mr. Mackey: Igen.
Mr. Garrison: A puncit.
Mr. Mackey: Értem.
Mr. Garrison: Nem tehetek róla, szinte falom a nőket. Úgy hiszem, hogy hazavinni egy nőt, majd szétnyalni a forró, ragacsos picsáját a legtutibb dolog a világon.
Mr. Mackey: A probléma megoldva, Mr. Garrison: menjen, írjon egy romatikus regényt, értem!
Mr. Garrison: Igen, ez az, meg fogom írni a nagy amerikai szopós-baszós romantikus regényt.

Stan: Felajánlanád az egyik vesédet Kyle-nak?
Cartman: (közben elkezd táncolni) Nem, nem, nem, nem, bazze nem, nem, nem, nem!!!
Kyle: Csókolom Séf bácsi!
Séf bácsi: A nevem nem Séf többé, áttértem az iszlámra.
Stan: Iszlám?
Séf bácsi: Igen, mostantól a nevem Abdul Mohamed Jabal Rauf Kareem Ali.

Sheila Broflovski: Mr. Garrison, maga is klántag?
Mr. Garrison: Én nem, csak Kalap Úr az.
Kalap Úr: Fehér hatalom! Fehér hatalom!
Mr. Garrison: Maga egy rasszista állat Kalap Úr!

Mr. Garrison: Ó, bocsika Séf, Kalap Úr egy rasszista ribanc!
Kalap Úr: Ne mentegetőzz helyettem annak a furkósbotnak!!!
Sharon Marsh: Jót muriztatok ma Ericnél Stanley?
Stan: Asszem.
Sharon: Mit csináltatok?
Stan: Hát Cartman fiubandát akar alapítani, gyakorolnunk kell ha felakarunk lépni a South Park plázában.
Sharon: Ez igazán jól hangzik.
Randy: (idegesen) Nem ez nem hangzik jól. Stanley te nem leszel tagja annak a fiubandának.
Stan: De apa, az összes spanom benne van.
Randy: Ha a haverjaid beleugornak a kútba te is beleugrasz?
Stan: Cartman szerint 10 millió dollárt csinálhatunk.
Randy: NEM LESZEL BENNE SEMMILYEN FIÚBANDÁBAN ÉS KÉSZ!!!
Shelley: Azta, mi szorult apa seggébe?

Butters: (énekel)
Kicsi nyuszi, hopp, hopp, az erdőben ugrál,
Egereket fogdos és fejbe vágja mind.
Leszállt egy angyal és így szólt:
Kicsi nyuszi, hopp, hopp, nem akarom azt, hogy
Egereket fogdoss és fejbe vágjad mind!
És most hernyóvá varázsollak, nyuszi: hopp, hopp, hopp, hopp!
Kicsi hernyó, hopp, hopp, az erdőben csúszkál,
Arra megy egy egér és fejbe vágja jól.
Cartman: Köszike, Butters, majd értesítünk.
Butters: Akarod újra?
Cartman: Majd értesítünk.
Butters: Jól van, na.

Zongorista srác: Hangnem?
Ike: G. (énekel) Ici pici pókok fenn a csatojnába...
Cartman: Következő!
Ike: (énekel) Ó tennyi embej hiva tuda enygem...
Cartman: Következő jelölt!!
Ike: (énekel) E ef gé, há jé ká, el em en ó...
Cartman: KÖVETKEZŐT BAKKER!!!
Ike: (énekel) Elepees ha tanáj vajamijét játni...
Cartman: Nem a dalt, hanem a jelöltet!!

(a fiuk tagfelvételt tartanak a fiúbandájukba; Wendy Testaburger előadása után)

Cartman: Kösz Wendy ne telefonálj, mi sem fogunk!
Kyle: Bazzeg mi a szart köhögsz, ez sirályos volt.
Cartman: Faszikám ez egy csaj.
Stan: Amúgy senki sem veszi észre.
Cartman: Senki sem veszi észre ezeket a hatalmas istenverte csöcsöket???
Stan: Ő volt a legjobb, azt mondom vegyük be!
Kyle: Én is.
Kenny: Én is.
Cartman: Aha, egy demokratikus banda mi? Vágom, benn van amíg el nem kúrja.

Kyle: Én akarok kőarc lenni!
Cartman: Te azért nem lehetsz a kő, mert zsidó vagy!!!
Kyle: A zsidók kemények!!!
Cartman: Mióta?
Kyle: Hát Ábrahám óta, zsíragy!

Biztonsági őr: Hé, maga meg mit csinál?
Őrült ember: Van egy újfajta lépfene baktériumom amit hamarosan rászabadítok Amerikára.
Biztonsági őr: Haladjon tovább Uram!
Szaddám Husszein: Szia nyuszkóm!
Sátán: Szaddám!
Szaddám Husszein: Hiányoztam vajascsészém?
Sátán: Ez nem lehet. Halott vagy, én öltelek meg.
Szaddám Husszein: Jah megöltél, és? Hova kellene mennem, Detroitba?


Ann nővér: Most elmondom hogy történik az áldozás. Az atya ad nektek egy ilyen kerek ostyát és azt mondja; Krisztus teste. Utána megeszitek az ostyát.
Cartman: Jézus ostyából volt?
Ann nővér: Nem.
Stan: De az ostya a teste.
Ann nővér: Igen, Márk Evangéliumában Jézus szétosztotta a kenyeret és azt mondta; Egyétek mert ez az én testem!
Cartman: Szóval nem jutunk Pokolra amíg ostyát eszünk?
Ann nővér: Nem nem nem
Butters: Akkor mit eszünk meg?
Ann nővér: Krisztus testét.
Stan: Én vágom. Jézus azt akarta hogy együk meg, de nem akarta hogy kannibálok legyünk ezért ostyává változott hogy így megehessük. Igaz néni?
Chris: Szaddám, úgy érzem hogy nem igazán szeretsz engem.
Szaddám Husszein: Banyek, ezt honnan veszed mikor úgy fejbeszúrtalak.
Chris: Nézd, Sátán nagyon fontos nekem, tudom hogy neked is az, szóval nem gondolod hogy megkéne próbálnunk boldogulni valahogy. Észrevettem hogy néhány dolgom zavar téged, szeretném hallani mik azok, hogy javíthasssak rajtuk
Szaddám: Tudod miért nem szeretlek Chris? Mert olyanfajta fasz vagy, aki ha nem jön ki valakivel elhívja sétálni a parkba és megkérdezi a okát. Pöcs vagy!!

Isten: Jézusom mi a fene van veled?
Sátán: Hö?
Isten: Azért lettél kirúgva innen mert egy keményfejű lázadó voltál, most meg vinnyogó kurva vagy?
Cartman dala a visszaemlékezés alatt:
Remember how it used to be?
In the 3rd grade
We used to laugh and play and cherish each day,
In the 3rd grade
We learned wondrous things
With a teacher so nice
Sat on marshmallow desks with teddy bear smiles
The world all seem to make sense but that sense
Seemed slowly but, seemed to fade
After 3rd grade.
In 3rd grade we used to write with crayons
We would make sparkly pictures with glitter and glue
We had warm cookies and hearts full of love
And it wasn't a care in the world for me
Or for you.
There's not in this life that I wouldn't trade
Just to go back for 1 minute
To 3rd grade.

Ms. Choksondik: Van itt valaki?
Mr. Garrison: Grrr!
Ms. Choksondik: Mr... Mr. Garrison?
Mr. Garrison: Ki? Kicsoda maga? Mit akar?
Ms. Choksondik: Az új negyedikes tanár vagyok, a segítségére lenne szükségem.
Mr. Garrison: Hrrr! Hrrr!
Ms. Choksondik: Kérem, nem tudom kezelni őket, mindent megpróbáltam, tudnom kell, ön hogy tanította őket.
Mr. Garrison: Nem tanítottam vagy nyolc hónapja.
Ms. Choksondik: Mr. Garrison, ön tudja, hogy kell bánni velük, ön az egyetlen reményem.
Mr. Garrison: Tudja is, hogy mi az, tanárnak lenni, Ms...
Ms. Choksondik: Choksondákó.
Mr. Garrison: Az egész egy hazugság! Ide vezet, ha tanár az ember! Tanítod és tanítod a gyerekeket, aztán az emberek elkezdenek pletykálni rólad, hogy buzi vagy, pedig a pinát szereted!
Ms. Choksondik: Mr. Garrison, ezeknek a gyerekeknek a jövője tőlem függ, az ön segítsége nélkül nem tudom tanítani őket. Kérem segítsen, a gyerekek jövője miatt.
Mr. Garrison: 200 dolcsi.
Ms. Choksondik: Oké.

Cartman: Kapd be a golyóimat!
Ms. Choksondik: Hát vedd elő!
Cartman: Tessék?
Ms. Choksondik: Azt mondtad kapjam be, nos, rajta, vedd elő és én bekapom.
Cartman: (Kylenak) De neked is van irattartód. Ja, hogy ez csak egy kakitartó, igaz? Legalább a gyagya öcsédnek van rendes táskája.
Kyle: Óvodába megy, mert egy zsenipalánta.
Cartman: Nem zsenipalánta, hanem szarzsák!
Ike: Bepukiztam!
Kyle: Okosabb, mint te, zsíragy!

Cartman: (irattartóként) Mit csinálsz, Kyle?
Kyle: Megpróbállak elszakítani a számítógéptől, Cartman. Ki kell vennem a CPU-t.
Cartman: (irattartóként) Attól tartok, ezt nem engedhetem meg, Kyle.
Kyle: Kapd be, zsíragy!

Rosie O'Donell: És utána azt csináljuk, hogy kézzel számoljuk meg mindenkinek a szavazatát, rendben? És aztán mégegyszer átnézünk minden szavazatot.
Mr. Garrison: (idegesen, kiabálva) Elég! Elég! ELÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉG!!! (nyugodtan) Nézzétek, gyerekek, mi mind ehhez az óvodai csoporthoz tartozunk, tisztelnünk kell egymást, különben borzalmas év elé nézünk.
Rosie O'Donell: Csak ellenőriznünk kell, hogy az unokaöcsémre szavazókat nem verték-e át.
Mr. Garrison: Az osztály fele nem az unokaöccsére szavazott! Velük mi lesz?!! Le se szarja őket, mert NEM AZ ÖN OLDALÁN ÁLLNAK!! Amikor meg ide jön Amerika közepére, azt hiszi, vidéki kis surmók vagyunk, ráutalva az ön felvilágosítására!! Azért, mert volt a TV-ben, még nem jelenti azt, hogy fingnyit is tud a kormányzásról!! ÚGYHOGY HÚZZA VISSZA A SEGGÉT AZ ELSŐ OSZTÁLYRA, ÉS TISZTELJE MEG AZ OSZTÁLYNAK AZ ÖNÁLLÓ GONDOLKODÁSHOZ VALÓ JOGÁT!!! MEGÉRTETTEEE?!!!
Cartman: Nem tudom ki találta ki ezt az egészet, de holtbiztos hogy nem megyek semmilyen ratyis dagitáborba.
Mr. Mackey: Eric, itt mindenki azért jött el és fizetett hogy elmenj a táborba, mert aggódnak miattad.
Mr. Garrison: Kivéve engem, én csak látni akartam az arcod amikor megmondják a dolgot.

Cartman: Mondd meg nekik anya! Mondd meg nekik hogy nem vagyok kövér csak erőscsontú, hogy a családomban mindenki kövér kisgyerek volt de aztán kinőtték!
Mrs. Cartman: Óó prüntyőm azok mind hazugságok, egyszerűen kövér vagy.

Rick a testsúlyszakértő : Szia táborozó! A nevem Rick. Hogy vagy?
Cartman: (gúnyosan) Totál kivagyok akadva Rick, és te hogy vagy?

Cartman: Valaki adjon már egy böllérkést!

Stan: Séf bácsi, mi az hogy prostituált?
Séf bácsi: Hogy lehet az hogy mindig olyan kérdéssel jöttök hozzám amit nem nekem kellene megválaszolnom? Mi az a clitoris? Hogy lehet hogy kézimunkának hívják?

Műsorvezető: Vackor néni, a hüvelyét kitágították, a méhét oxigénnel töltötték fel, hogy érzi magát?
Vackor néni: Nagyszerűen, a nunám nem kapott ekkora figyelmet 16 éves korom óta.
Stan: Kiscsákó, nem fogod elhinni mit szerzett Cartman!
Kyle: Hepatitis B-t?
Cartman: Nem faszlyuk, négy jegyet a Dühöngő Puncik koncertre.

Kyle: A szüleim nem engednek el.
Stan: Hát persze hogy nem engednek el.
Cartman: Te nyomott, nem kérdezel ha elmész? Én azt mondtam a szülőknek hogy Stanéknél leszek, Stan azt mondta hogy Kennyéknél, Kenny pedig nem mondott semmit, mert az ő ősei alkoholisták, és nem érdekli őket.

Mark Cotner: Nos mihez kezdtek most srácok?
Stan: „Nemtom”. Építünk eszkimókunyhót?
Kyle: Naná.
Cartman: A jégkunyhó bivalyos.

5. évad

[szerkesztés]
Cartman: Öcsém ez nagyon baró!
Scott: Amúgy saját receptem.
Cartman: Te, le a kalappal!
Scott: Örülök hogy ennyire ízlik, mert most hogy így ráraboltál, elárulok valamit.
Cartman: Mit? Hogy telibeverted farokszőrökkel.
Scott: Hogy?
Cartman: Ja, sajna nem érzetem azt, mert Scott, a Séf átöntötte. Amúgy a tiéd király, én erre is szavazok. Az is a terv része volt hogy elárultam mire készülök Kyleéknak ellened, mert tudtam hogy felnyomnak majd nálad, (Stan és Kyle megdöbben) mint ahogy azt is nyilván elmondták mire képeztem ki Denkinsék póniját. Azt viszont nem tudhatod hogy Denkins egy őrült állat, aki szó nélkül kinyírja az idegeneket, és mert sejtettem hogy valamit kitalálsz a póni ellen, elhintettem az öregnek hogy aljas lógyilkosok járják a vidéket, de abban is biztos voltam hogy nem te fogsz odamenni mivel úgy fosol hogy tökön harap, hanem inkább a szüleidet küldöd el, (bejátszás: Scott a szüleivel beszél) úgyhogy hát nagy a valószínűsége annak hogy Mr. Denkins agyonlőtte a szüleidet miután meglátta őket a farmján (bejátszás: A Tenormann szülők megpróbálják megkeresni a pónit, ám mikor Mr. Tenormann bekapcsolja a zseblámpáját, Denkins lelövi őket).
Mr. Denkins: Most mit mondjak? Én csak a birtokomat védtem, ehhez jogom van!
Scott: Az ...anyám és apám ...meghalt? (bejátszás: Barbrady őrmester riportot készít Denkinsel)
Cartman: Mikor én odaértem Mr. Denkins már a közegnek adta el a sztorit miközben a hullákat zsákolták. (bejátszás: Cartman ellopja a hullákat) Ezek után gyakorlatilag minden készen állt hogy összehozzam a csilis bulit, és hogy személyesen mondjam el hogy mekkorát szívtál. És persze hogy kicseréljem a csilit. Amúgy milyen, ízlett scott? A neve; "Mister és Missis Tenormann csili".
Scott: (a csilistáljában megtalálja az anyja ujját rajta a jegygyűrűvel) ÚRISTEN! AZ ISTENIT! NEEE!
Cartman: (felugrik az asztalra) Nye-nye-nye-nye-nye-nye-nye megfőztem az őseidet nye-nye-nye-nye-nye-nye-nye nye-nye-nye-nye-nye!
Stan: Azér ez durva.
Scott: Anyu és apu halott! ( Scott sírni kezd) Neeee!!! (a Radiohead megérkezik és Scott mögé állnak)
Thom: Elnézést?
Stan: Kik vagytok?
Jonny: A zenekar, a Radiohead.
Ed: Öcsém, ki ez a bömbölő gyerek?
Colin: Egész nap nyivákolni fogsz kis pisis?
Thom: Tudod, mindenkinek vannak bajai, mégsem fakadnak sírva úton útszélen.
Ed: Áh, menjünk is innen ez a kölyök teljesen nímand!
Thom: Ja, én sem láttam még ekkora sutyerákot!
Phil: Te hisztis kis pisis! (a banda magára hagyja Scottot)
Scott: Neee! Várjatok, várjatok! A ROHADT ÉLETBE! KAPJÁTOK BE!!!
Cartman: (odasétál Scotthoz) Igen, igen! Jaj, had nyaljam le a könnyeidet, esküszöm neked tök jó! (elkezdi lenyalogatni Scott könnyeit)
Kyle: Szerintem, mostantól mi se nagyon szarozzunk vele!
Stan: Hát, ne nagyon.
Mr. Garrison: (...) Nemrégiben én ugye, nyilvánosan is elismertem, hogy homokos vagyok; tehát meleg. Így aztán, én használhatom azt a szót, hogy buzi. A TV-ben ugye ezt nem halljuk, hogy buzik; de mert én az vagyok, mondhatom. És most hogy közhasználatba került a szar, ha kedvem tartja, akár ezt is énekelhetem: Hej-hó szaros szaros buzigyerek, szaros szaros buzigyerek, hogy vagy ma? Hej-hó szaros szaros buzigyerek, szaros szaros buzigyerek, hogy vagy ma? És ez tök jó!

Randy Marsh: Kezd kicsit elavulni ez a szó, nekem már nem annyira vicces.
férfi: Ideje volna előásniuk valami újat a tarsolyból!
Mr. Garrison: De a buzi nem mehet! Mert csak az buzizhat, aki kajakra homokos.
Randy Marsh: Igen? Akkor én nem b---zhatok?
Mr. Garrison: Nem. Ki is sípoltak!
férfi: Azt mondod, hogy csak egy csőb--i mondhatja, hogy b--i?
Mr. Garrison: Pontosan!
Jimbo: Ez tök igazságtalan! Miért ne mondhatnám, hogy buzi?
Randy Marsh: Nem sípoltak ki!
Mr. Garrison: Lám, lám, lám! Mi minden bújik itt meg közöttünk! Igaz Jimbo, te büdös kis buzi! Beakaszthatok valamikor?
Kyle: Na most aztán izgultok mi? Jön az éjszakai cserkészés.
Stan: Fos az egész, alig ismerünk majd ott valakit.
Kenny: Jah.
Bebe: Hát éppen ettől érdekes a dolog.
Kyle: Bizony, Bebe anyja mi hosszú évekig nyomtuk ezt.
Millie: (nevetve) A te barátja is volt cserkész? Ja, bocs, nincs is faterod.
Clyde: Nem vagy vicces hogy kapnád be!
Stan: Te is várod már a cserkészkedést Timmy?
Timmy: Jaah Timmy!!!
Kyle: Baszottul.

Stan: Igazad volt, franya ez a cserkészet.
Kenny: Jah.
Stan: Képzeld el, megtanultunk befőttes üvegbe tornádót csinálni.
Kyle: Jah meg a banános muffint a holnapi vásárra.
Stan: Aztán smúzoltunk egy Jimmy nevű taggal aki alig bír járni mégis tökre jó arc.
Kenny: El is hívtuk, hogy segítsen levenni holnap a szomszédokat.
Stan: Ne legyél már tapló, nem azért hívtuk hogy kihasználjuk!

(Kyle hirtelen lefékezi a kocsit)

Kyle: Mit mondtál?
Stan: Hát, csak szóltam neki hogy ne legyen ilyen rossz!
Tweek: Ahaa..
Kyle: Meg ne halljam mégegyszer hogy taplózol. Hívjad seggfejnek mint a többiek!
Stan: De én direkt azért..
Kyle: Stan azon nyomban seggfejezd le a barátodat!!!
Stan: Seggfej.
Kyle: Na azért!
Annie: Te engem ne seggfejezz basszájba, kérem! Partnerek! Ha nem viselkedsz, kiásom az arcod a lapátjaimmal! Ez nagyon fog fájni! Hagyjon békén! Gyere vissza holnap! Ne törődj mással!

Kyle: GYÉPÉ CSATA!!!

Stan: (a hangosbemondóban) Kedves vásárlóink, kis figyelmet kérek, a bolt előtt hamarosan kezdődik a gyépé harc, tekintsék meg!
Buddha: Nagy vagy kéktetű!
Kétéltű ember: Kétéltű.
Buddha: Én is azt mondtam, éltű.
Kétéltű ember: Parasztok!

Kyle: Kösz hogy megmentettél minket. Te vagy az én csúcsszuperem!
Stan: Ahogy te meg az enyém Kyle!
Cartman: Hű milyen kis édik vagytok! Nem mentek szobára egy gyors menetre?
Cartman: Csá mindenkinek! Sasoljátok csak Cartmanlandet! Szupermegnyitónkon több mint százféle játékot lehet kipróbálni, köztük hat hullámvasutat és még egy csomó más fasza dolgot. Csak az benne a bibi, hogy NEM NEKTEK! Úgy ám, mert Cartmanlandbe egyedül én, Eric Cartman jöhetek be. Vagyis egyedül én ülhetek fel a vadonatúj tornádóvasútra, aminek a végén a vízbe is csúszunk, sirály! Ez Colorado legnagyobb és legjobb vidámparkja, és senki nem jöhet ide, kiváltképp Stan és Kyle. Hehehee! Szóval gyertek csak és nézzétek meg, de maximum a parkolóból, mert ne feledjétek: nagyon szép ez a vidámpark, de beszoptad! Pláne ti, Stan és Kyle.
Stan: Te meg mi a szart csinálsz?
Cartman: Fejem a kutyát, hogy legyen kutyatej.
Kyle: Olyan nincs.
Kenny: (alig érthetően) Dehogynem.
Cartman: Naná, hogy van. Az ötödikesek mutatták, hogy kell. Kilövés! Rajta kutyus, kilövés! Háhááá!
Stan: De baró!
Kyle: Tök király!
Cartman: Én mondtam nektek.
Stan: Nem is tudtam, hogy van tejük. Csinálj még!
Cartman: Barók, ez nem nagyüzemben termeli a tejet. Várni kell egy pár órát, amíg újra kivered neki.
Kyle: Kiverni?
Cartman: Így hívják azt, amikor megfejsz egy kutyát. Kivered neki. Ti ennyire seggek vagytok?

Victoria igazgatónő: Kollégák, van egy rossz hírem. Tegnap este felhívott a helyi patikus. Olybá tűnik, hogy minden negyedikesünk már szexuálisan aktív. Erre enged következtetni az a tény, hogy felvásárolták az óvszereket.
Mrs. Choksondik: Sejtettem, de legalább törődnek a védekezéssel. És máris javaslom megfontolásra, hogy kisebbeknél is kezdeményezzük a szexuális felvilágosítást.
Victoria igazgatónő: És mégis hány éves kortól tartaná indokoltnak mondjuk a helyes kondomhasználatot?
Mrs. Choksondik: Óvodáskortól.
Séf bácsi: Maga megőrült?
Mrs. Choksondik: Azelőtt kell felkészíteni őket, mielőtt még... szexelnek. És nem utána.
Séf bácsi: Na nem, ez egyszerűen nevetséges.
Mr. Adler: Én egyetértek a tanárnővel. A mi felelősségünk, hogy gyermekeink nyugodtan keféljenek, ha véletlenül úgy alakul.
Victoria igazgatónő: Akkor ezt megvitattuk.

Butters: Menjetek el, és akkor nem esik bántódásotok! Menjetek el, és akkor nem ölünk halomra! Menjetek el!
Kyle: De ridegül nyomja!
Bébé: Soha nem megyünk el. Soha! Soha!

(Kennyt fejbe találja egy bumeráng)

Cartman: Na bazzeg!
Stan: Ebből elég! Támadás!

Mrs. Choksondik: Van nálad óvszer?
Mr. Mackey: Hát itt nincs.
Mrs. Choksondik: Mindegy. Baszunk.

Séf bácsi: Nézzék, az iskolában ma már egyre korábban foglalkoznak a helyes kondomhasználattal, pedig a szex nem egy olyan dolog, amit tankönyvekből kellene tanítani. A szex egy érzelmi és privát dolog, amit a gyerekekkel otthon kell megismertetni. Tudom, hogy nem egyszerű dolog, de ha az iskolákra hagyatkozunk, nem tudhatjuk, hogy kitől mit tanul az a lurkó, és lehet, hogy nem is jót tanul, hiszen olyan sok rossz tanár van, és nem egy közülük még perverz is.
Mr. Garrison: Most mér' engem kell mutatni? Hogy jövök én ide?
Törcsi: A törölközőt ne feledd!
Stan: Mi van?
Törcsi: Ha kijössz a vízből, gyorsan meg kell törölköznöd, különben csúnyán megfázhatsz. Ezért mondta Törcsi, hogy ne feledd a törölközőt!
Stan: Jól van.
Kyle: Kösz, Törcsi!
Törcsi: Akartok szívni?
Stan: Nem.

Törcsi: (énekelve) Vigyél el engem, vár Funky Town
Stan: A belépési kódot üssed!
Törcsi: Minek?
Stan: Kapd be! Most mászhatunk át a kerítésen.
Cartman: Itt forgatták a Frédi és Bénit?

Afgán Cartman: Khá.. Amehhika Kuha anyhád!
Cartman: Mi az anyád van?

Bin Laden: Hamala mamala! Hamala halama hamala!
Kyle: Na, basszus, ez a félgóré.
Bin Laden: Hamala! Hamalamama! Hula haklamala hala!
Cartman: Figyelj, bazzeg, feltalálták már a szájsprayt, hozzak egyet?
Bin Laden: Akhama halama halamaka!
Tálib 1: Ajalah beallah!
Bin Laden: Ukrah takatahamalah mahalalah! Merikama takalama hala! Taka haka, taka baka, hahaha, kaka kaka, takalama haka! Taka muka haka!

Afgán Kyle: Allah, megoltah Kennah!
Afgán Stan: Ó, szemetek!
Kyle: Rühellem a fényképeszkedést, mindig idehoznak valami buzi fotóst aki össze-vissza magyaráz az embernek.

Fényképész: Levennéd a sapkádat!
Kyle: Azt én sose veszem le.
Fényképész: Ne viccelj, nem szeretnél természetesen kinézni a képen?
Kyle: Én ilyen vagyok gyárilag.

Cartman: Mr. Mackey, lehet olyan vicces dolgot látni hogy aztán egy életre elmenjem a kedvem a hülyéskedéstől?
Mr. Mackey: Konkrétan mi vicceset láttál fiam?
Cartman: Seggfejű embereket. Azóta nem bírok semmin röhögni.
Mr. Mackey: Ó értem. És előtte mit találtál viccesnek?
Cartman: Hát a szokásos dolgokat, disznóviccek, vígjátékok, kivégzés. Ma reggel például egy kiscsaj ujját levágta a kocsi ajtaja és nem röhögtem. Persze tudtam hogy vicces, de nem röhögtem.
Stan: Mi a picsa volt ez?

Kyle Schwartz: Nincs itt hideg? Tudom hogy a hegyekben vagyunk de azért nem kéne megfagyni.
Mrs. Choksondik: Nem fagyunk meg Kyle, és órán vagy úgyhogy szépen kérlek figyelj! Az én osztályomban elvárom hogy mindenki koncentráljon!
Cartman: Küldjük el egy koncentrációs táborba!

Kyle Schwartz: Srácok örülök hogy marasztaltok, dehát hogy egészen őszinte legyek ti eléggé nagy szemetek vagytok.
Kyle Broflovski: Mi?
Kyle Schwartz: Olyan típusok vagytok akiket mutogatni kéne a tv-ben vagy a katalógusokban elrettentésképpen.

Cartman: Faszom zsidó!
Butters: Na végre, csakhogy megvagytok.
Stan: Mit akarsz?
Butters: Eric üzeni hogy zúzzatok gyorsan hozzá!
Stan: Nem érünk rá!
Butters : Aha, jó, mondta hogy ezt mondjátok úgyhogy mondta hogy ezt látnotok kell.
Kyle: Mit? Lefogyott egy dekát?
Butters: Ja, ezt is mondta hogy mondod, úgyhogy azt mondta: Told át hozzá a segged zsidó!



Kenny: Madonna egy kivénhedt anorexiás ribanc aki kitalálta hogy tud gitározni meg elkezdett akcentussal beszélni úgyhogy bassza meg magát.

Cartman: Eric Cartman vagyok, coloradói lakos. A legjobb barátomat Kenny McCormicknak hívják, de most ő beteg. Nagyon beteg. Még csak 8 éves, de az orvosok szerint meg fog halni. Nézzék, én elhiszem, hogy az őssejtek és a velük kapcsolatos kutatások egy kényes téma, de... azt tudom, hogy ezek segítségével még lehet esély arra, hogy megmentsük a legjobb barátom életét, és... tartozom neki annyival, hogy teszek itt egy próbát. Szeretem Kenny barátomat, és... szeressék maguk is... Elnézést... nem vagyok valami nagy szónok... ezért a szavaimat inkább hadd öntsem dalba. (elkezdi énekelni a többiekkel együtt az Asia Heat of the Moment című dalát)
A pillanat heve fűtött,
Elmondta, szíved mit kér.
A pillanat heve
Szemeden át.
Sohasem akartam rosszat én,
Bántó szavaimban nem volt szándék.
Egy pillantásod már a mennybe repít,
Őszinte mosolyod sajnos már nem segít.
Emlékszel még a táncunkra? (taps)
A véletlen hozta lázunkra. (taps)
Követték egymást mind a szép napok, (dobbantás és taps)
És jöttek az elfelejtett dallamok.
A pillanat heve fűtött,
Elmondta, szíved mit kér.
A pillanat heve
Szemeden át.

Stan:Miért hagyja Isten hogy meghaljunk?
Séf: Stan, az Úr azért szólítja el szeretteinket, hogy kicsit jobban érezze magát. Ez egy nagyon gyarló Isten Stan, csúnyán berágott azért, amit több ezer éve csináltunk vele és így áll rajtunk bosszút és nem érdekli kit visz el, gyereket, csecsemőt, csak azzal foglalkozik, hogy mi bánkódjunk. Érted már?
Stan: Akkor eleve miért adott nekünk életet?
Séf: Nos, egy gakorlati példa: Ha azt akarod, hogy egy baba sírjon, adj neki egy nyalókát, aztán vedd el, de ugye, ha eleve nem adnál neki nyalókát nem lenne miért sírnia. Az Isten is ilyen. Azért ad életet, szeretet, egészséget, hogy utána legyen mit elvennie és mi sírjunk, mert neki a mi könnyeink édesek, sőt, alighanem ezek a könnyek adnak neki ilyen hatalmat.
Az epizód főcímdala:
Ki ez a srác, ki nevet a Holdra,
s mosolyra fakasztja társait?
Ki ez a srác, tűzmeleg szívvel?
Mindenki tudja, hogy Butters! Ő hát!
Ki ez a srác, csillogó szemmel,
ki sohasem magának él?
Ki ez a kópé bicskával a zsebben,
Mindenki tudja, hogy Butters! Ő hát!
Ugra-bugrál,
csúszik-mászik,
állatkertben sokat döglik,
s kedvence a rögbi.
Ki ez a srác, képtelen képpel,
forgatja szemeit mindenfelé?
Hiába hiszed őt magadnak, csak nézz jobban önmagadba,
s máris rájössz, hogy ő Butters! Ah! Ő hát! Ja!

Mr. Stotch: Lenne egy bejelentenivalónk. A fiúnk visszatért hozzánk.
Stan: Butters megpattant?
Mr. Stotch: De még mást is szeretnék mondani. Tudják, nagyon fontos dolgot tanultunk ma, és ez megint a gyermekünknek köszönhető.
Butters: Ja.
Mrs. Stotch: Rájöttünk, hogy a megtévesztés rossz dolog, és csakis jóhiszeműen érdemes gondolkodni.
Butters: Ja.
Mr. Stotch: Tudják, én sorozatosan megbántottam a nejemet azzal, hogy az elmúlt hónapokban melegfilmeket néztem, és vadidegen férfiakkal feküdtem le a gőzfürdőben.
Butters: Ja... Mi van?
Cartman: Hohohó!
Mrs. Stotch: Én pedig emiatt elvesztettem a fejemet olyannyira, hogy a fiamat a folyóba akartam ölni.
Butters: Mi? Megölni? Jézusom!
Stan: Az rideg.
Mr. Stotch: A lényeg, hogy nem volt semmiféle Puerto Ricó-i férfi, csak kitaláltuk. Így a legmélyebb bocsánatkérésünket tolmácsoljuk Ramseyéknek, Condit szenátornak és O.J.-nek, mert hamis reményt tápláltunk beléjük azzal, hogy általunk bizakodni kezdtek. Ugyanakkor örülünk, hogy ezáltal tiszta lappal kezdhetünk. És bár tudom, hogy sokan megértenek minket, lesznek olyanok, akik azt mondják majd: TE SZEMÉT HAZUG! AZ VAGY! MERT OLYANOKAT MONDTÁL, AMINEK A FELE SE IGAZ, TE BÜDÖS, TETVES, HAZUG PARASZT! Szóval ilyeneket mondhatnak nekem, a feleségemről pedig, nyilván köszönnek neki, ha meglátják a közértben, de azt gondolják majd: NA, OTT MEGY AZ A GYILKOS! MEGÚSZTÁL EGY GYILKOSSÁGOT, TE SZEMÉT, HAZUDÓS, REPEDTSARKÚ RIBANC! Rám pedig még olyat is mondhatnak, hogy: HAZUG! AZ IGAZAT MONDD, TE HAZUDÓS KÖCSÖG! De mindkettőnkre érvényes lenne, ha a városiak olyanokat mondanának, hogy: PONTOSAN TUDJUK, HOGY MI TÖRTÉNT ITT A GYEREKETEKKEL, ÚGYHOGY NE JÁTSZÁTOK MEG MAGATOKAT, HANEM VALLJÁTOK BE, TI ROHADT GYILKOSOK! VALLD BEEEE!!! HAZUUUG!!! VALLD BEEEE!!! Igen, hát nagyjából ilyesmiket mondhatnának, de akkor is jobban esik kimondani az igazat.
Mrs. Stotch: Sajnáljuk, amiért hazudtunk, többé nem fordul elő.
Mr. Stotch: Most pedig, ha megengedik, elvinném a családomat a Csili-Házba.

6. évad

[szerkesztés]
Mr. Kim: Halló, Wozs város, rendelni tessék!

(nevetés)

Cartman: Halló, ez Wok város?
Mr. Kim: Igen, Wozs város.

(nevetés)

Cartman: Remek, akkor szereznék egy wokos marhasültet.
Mr. Kim: Wozsos marha.

(nevetés)

Kyle: És én kérnék egy csirkét is.
Mr. Kim: Wozsos cirke.

(még nagyobb nevetés)


Butters: Csákány!
Stan: Csá, Kenny!
Butters: A picsába már, mondtam hogy én nem Kenny vagyok! Kenny meghalt, jó lenne, ha végre hozzászoknátok!
Kyle: Jól van, nem Kenny.

Butters: Húú öcsém, Jared eljön hozzánk!
Kyle: Baszki, méghozzá ma!
Stan: Akkor zúzzunk a térre, gyere „nem Kenny”!
Butters: De szemetek vagytok, a nevem nem „nem Kenny”.
Cartman: Akkor gyere, „nem nem Kenny”!

Kyle: A pöcsfej nem azért fogy, mert utassellátózik, hanem mert alig eszik és rendszeresen tornázik.
Stan: Csak nálunk kavarhat úgy az ember, hogy büdös dagadt parasztból csak büdös paraszt legyen.
Cartman: Azt a rohadt skacok, most elkapott az ihlet, igen, igen már érzem is itt benn.
Kyle: Ugye nem fingani kell?
Cartman: Nem, tudjátok, hogy ez mit jelent? Hogy mindenki képes erre, csak annyit kell tenni hogy bemegyünk Wok városba és leszerződünk velük. Kihirdetjük hogy a kínai kaja tökre fogyaszt, de arról nem szólunk, hogy keveset kell belőle enni és közben tornázni.
Stan: A Wok város is olyan lenne, mint az Utasellátó.
Cartman: Úgy van Stan, vagyis egy aranybánya.
Kyle: Ez baró ötlet.
Cartman: Fogyj és gazdagodj, figyeljétek meg, ez lesz a legtutibb balhé, amit Butters valaha csinált.
Butters: Én?
Cartman: Miért, van itt még valaki, akit Buttersnek hívnak?
Butters: Nincs, de ezt akkor is neked kéne, te vagy a dagadt.
Cartman: Én nem dagadt vagyok, hanem erős alkatú, a csontokat nem lehet lefogyasztani, te segg!

Cartman: A kurva életbe, egyél baszki, vagy halottabb leszel, mint Kenny!
Stan: Ez nem volt jó poén! Kennyt ne vegyük bele jó, csak most fordult fel.
Cartman: És mikor lehet majd vele poénkodni?
Kyle: Úgy 22 év múlva, kb. ennyi idő kell, míg egy szörnyűségen röhögni lehet.
Cartman: Öcsém, az kurva sok idő.

Séf bácsi: Nos, ha azt akarjátok, hogy gyorsan és jó kövérre hízzon, vegyétek el feleségül!
Stan: Feleségül?
Séf bácsi: A legtöbb nőnél bevált a módszer.
Butters: Nem, nem, nem, nem házasodok, a szüleim leszidnának.

Mr. Kim: (énekel) A neve Jared, lefogyott, mert evett sok-sok jó Wozsot.

(a konditeremben)

Cartman: Nyomás, Butters, szálkásítani kell! Ekkora egy lusta barmot! Te dagadt állat, igen, az vagy, dagadt állat, hét hurka van még mindig a hasadon, undorító, így senki sem fog szeretni!
Butters: Ez nem igaz, apukám és anyukám akkor is szeretni fog, ha kövér leszek.
Cartman: Jól van, baszki, én csak ösztönözni probállak ezzel.
Butters: Ja, akkor mondjad!
Cartman: Húzd te zsíros tökfej, dolgozzon a hájas tested, így utálni fognak, emberszámba se vesznek.

Cartman:(Buttersnek) Ne rinyáljá már, baszki, olyan vagy, mint egy szopóskurva!!!

Mr. Stoch: Butters! Te itt maszek zsírleszívást folytatsz, ne is tagadd!
Butters: Nem tagadom.
Mrs. Stoch: Nem hiszek a szememnek, hányszor mondtuk már neked, hogy ne tarts maszek zsírleszívást a házunkban!
Butters: Négyszer, anyu.
Mr. Stoch: Őrület, és még hányszor kell?! Azonnal mars a szobádba, fiam!

(Stan és Kyle megszökteti otthonról büntetésben lévő Butterst, akinek a helyét Cartman veszi át, hogy a fiukat telefonon ellenőrző szülőket megtévessze)

Mr. Stoch:(telefonon) Nyugalom, csak én vagyok, Butters. Ez a televízió!!! Megbeszéltük, hogy nincs tévézés, amíg büntetésben vagy!
Cartman:(Butters hangját utánozva) Ja, ez nem tévé apu, nem tévézek, hanem csak heverek és matyizom.
Mr. Stoch: Mityizol? Mi? Matyizol?
Cartman:(Butters hangját utánozva) Hát az egyszemű anakondát, mi mást.
Mr. Stoch: Fiam, még jobban kihúzod a gyufát, ha így beszélsz!
Cartman:(Butters hangját utánozva) Jaj, ne ugass már, te véres tamponnyaló.
Mr. Stoch: Áhh, na ezt még megkeserülöd, csak várd ki, amíg hazaérek.
Cartman:(Butters hangját utánozva) Pakolj fel, kismókus!

Mrs. Stoch:(telefonon) Butters, most beszéltem apáddal és hallom hogy miket mondtál neki.
Cartman:(Butters hangját utánozva) Most mit csináljak, ha ilyen puhapöcsű?
Mrs. Stoch: Butters, hol tanulod te ezeket a szövegeket?
Cartman:(Butters hangját utánozva) Hát nem itthon, te kis ribanc, az tuti.
Mrs. Stoch: Ahh, na csak várd ki, amíg hazamegyek, fiam!
Cartman:(Butters hangját utánozva) Jó, addig majd előkészítem a korbácsot meg a bilincset.

(miközben Cartman dúdolászik)

Butters: Szia apuci, szia anyuci!
Mr. Stotch: NE APUCIKÁZZ ITT NEKEM, TE BÜDÖS KÖLÖK! (ütés)
Butters: Áááá, apa!
Mrs. Stotch: ÉS EZ MÉG CSAK A KEZDET, TE MOCSKOSSZÁJÚ DISZNÓ! (ütés)
Butters: Na, de mit csináltam, mit csináltam?
Mr. Stotch: MÉG VAN KÉPED MEGKÉRDEZNI, AZ ANYÁDAT!
Cartman: Nézzétek már, ez elaludt.
Stan: Mekkora egy suttyó.
Cartman: Tényleg, ismeritek azt a trükköt? Amikor valaki alszik, fogsz egy pohár langyos vizet, beledugod a surmó kezét, (Butters kezét beledugja a vízbe) így...
Stan: És aztán?
Cartman: Lehugyozod.

Cartman: Skacok, halljátok, ezen beszartok, ez akkora poén.
Kyle: Mi?
Cartman: Tegnap este, amikor Butters bealudt, kapott egy Hitlert.
Stan: Mi az a Hitler?
Cartman: Tudod, belenyúlsz a seggedbe az egyik ujjaddal, és aki alszik, annak összekulázod itt a szája fölött.

Mr. Stotch: (a lenn álló embereknek, gúnyosan, nevetve) Kellemes ácsingózást, bénák!

Russel Crowe: Üdv mindenkinek! Russel Crowe vagyok és ez pedig a Bunyózni Óraszám. Ma is sok mókával leszünk, utazgatunk majd minden fele és keressük a... Héj! Mi az anyádat képzelsz magadról?! Simán besétálsz a felvételembe?! Tudod hogy ki vagyok én?! Sétáló: Elnézést, én csak... Russel Crowe: Pofád befogod köcsög!

Sharon Marsh: (Stannek) Azonnal nyisd ki!
Stan: Kapjátok be!

Butters: Jó éjt, skacok.
Kyle: Jó éjt.
Butters: Neked is, Pajkos, neked is, Tobzos, neked is, Riska, neked is, Mariska, neked is, Büdi, jó éjt, Vöri, neked is, Csipetke...
Cartman: Butters, holnaptól folyamatosan gyilkolni foglak!
Kyle: Egy dagadt köcsög vagy, Cartman!
Cartman: Igen, te meg egy buzi zsidó!
Stan: Kussolj paraszt!
Stan: (Tweeknek) Jól van, most tedd fel az orrát.
Tweek: Nem merem, inkább te.
Kyle: Csináljad má'!
Tweek: De mi van, ha rossz helyre rakom?
Stan: A két szeme közé kell.
Tweek: ÁÁÁ!!! És ha miközben felrakom az orrát, életre kel és aztán jól megöl?
Stan: Menjél már, olyan eddig csak egyszer fordult elő.

Kyle: (Cartmannek) Ne már!
Cartman: Még egy ilyen ne már, és esküszöm, hogy negatív puncinak foglak hívni.

Cartman: Tehát, beleöntöttem a víztisztítót a tengeri barát-akváriumba, na és akkor ezután... Hmm... Tedd a tengeri barát-tojásokat a vízbe, és máris egy új élet keletkezésének lehetsz tanúja. (a többiek felé fordul) Szóval akkor fussuk át még egyszer: ha megjelennek a tengeri barátok, én, mint a Föld nagykövete köszöntöm őket, majd Tweek átnyújtja nekik a város kulcsát, ezt követően pedig kedélyes csevegésbe kezdünk, hogy a barátaink otthonosan érezzék magukat. Megvan?
Stan: Persze, csak csináld.
Cartman: Táblát, Kyle! (Kyle felemeli a táblát) Magasabbra! (Kyle magasabbra emeli a táblát) Most jó. Na nézzük. (beleszórja a port az akváriumba, majd hosszas csönd)
Stan: Kosaraznak már?
Cartman: Mi a kurva anyja ez?!
Stan: Vízibolha, a halaim ilyeneket zúznak.
Cartman: Átkúrták a fejemet!
Kyle: Én mondtam, zsíragy.
Cartman: (idegesen, kicsit durvábban) Te fogd be a pofádat! Kussoljál, te büdös zsidó!! Miattatok van folyton háború a Közel-Keleten, (Tweeknek) te pedig tanuld meg végre begombolni az ingedet, baszki, akkora parasztok vagytok Stannel együtt, hogy mindjárt szétültetlek titeket, rohadjatok meg mind!!

Cartman: Na jó, akkor mostantól ez a téma tabu, világos?
Tweek: DE AZ ISTENIT, MEGÖLTÜK!
Cartman: Ssss! Ne ordibálj, te segg!

(A Simpson család stílusában)
Cartman: Íme, lássátok, hogyan hódolnak nekem a nemzetségem tagjai! Eric Cartman vagyok, az Isten.
Kyle: Miért? Mi is adtunk bele lóvét, nekünk miért nincs szobrunk?
Cartman: Ne irigykedjél már, zsidó, mert én vagyok a teremtőjük.
Cartman: Ha valamit bezabálsz, azt később kiszarod, ugye?
Kyle: Ja.
Cartman: Helyes, most figyeljetek, mert innentől bonyolult. A kaját ugyebár a seggeden szarod ki. De mi van, ha a seggedbe kaját nyomnak? Lehet, hogy a szádon szarod ki? Hm?
Kyle: Cartman, ekkora állatságot még nem mondtál a héten.
Cartman: Nem állatság, figyeljél már! Ha a száddal kajálsz, a seggeddel szarsz, ha a seggeddel kajálsz, a száddal szarsz. Ez kurvára logikus.
Kyle: Ez csak egy baromság.
Cartman: Próbáltad már?
Kyle: Nem kell próbálni. Tudom.
Cartman: Egy húszasba simán így van.
Kyle: Állom, zsírdisznó.
Cartman: Ajánlom is, bibsi!
Cartman: Ez hulla szar. Senki se veszi észre.
Stan: Mi bajod vele?
Cartman: Nézd már meg! Sehol egy rendkívüli nyeremény. Ajándék kell a parasztnak ahhoz, hogy valahova bedugja a képét.
Cartman: Szia-mia! Igen! Nagyon szép kutyu vagy. (a babájához) Gyerünk, vedd ki a krémet a vödörből!
Cartman (babája): Jaj, kérem, bácsi, tessék elengedni!
Cartman: Szépen bekenegeti magát, vagy hozom a nadrágszíjat. (a játékkutyával) Váu! Váú! Váú! Váú! Váú! (a játékkutyához)Igen, te drágaság. (a babájához) Jól van, most tedd vissza a krémet a vödörbe!
Cartman (babája): Könyörgök, tessék engem elengedni!
Cartman: Visszateszi a krémet oda a vödörbe.
Cartman (babája): Hiányzik a mamám, bácsi. Szeretnék hazamenni.
Cartman: TEDD MÁR BELE AZT A KURVA KRÉMET A VÖDÖRBE!

Cartman: Na jó, most, hogy mindenki itt van, felvázolom nektek röviden a szitut. Az nem kérdés, hogy Bebe a legjobb, legszebb és a legokosabb valaki, akit ismerünk.
Stan: Nem.
Kyle: Ja.
Cartman: És ugye az is tény, hogy régóta szeretnénk betölteni a Kenny után keletkezett űrt, Isten nyugosztalja, ami eddig nem volt egyszerű.
Kyle: Ja.
Stan: Aha.
Cartman: Szóval, és bár ezt nehéz szívvel mondom, egyre inkább úgy érzem, Bebét kéne bevennünk a csapatba, mint negyedik barátot.
Kyle: Ja.
Stan: Nem is vitás.
Cartman: Nos, örülök, hogy egyetértünk. Akkor rövidre fogva kívánok Kyle-nak sok szerencsét, és hiányozni fogsz.
Kyle: Mi?
Stan: Kyle?
Cartman: De ne keseredj el, én hiszem, hogy hamarosan új barátokra lelsz az utcákon. Tessék, egy szép óra és egy kis mogyoró.
Kyle: Én? De hát én az eleje óta itt vagyok.
Cartman: Ezért is fáj, hogy menned kell. Búcsúztassuk barátunkat hozzá illő módon! Hip-hip!
Stan: Baszki, ő nem megy sehová.
Cartman: Légyszi!
Stan: Nem!
Cartman: Na jó, szarok rá. Akkor viszont te fogsz dobbantani, Tweek. De tudnod kell, hogy jó arc voltál. Itt az óra meg a mogyesz.
Kyle: Ne már! Tweek kell.
Stan: Ja.
Cartman: Jó, akkor hogy a picsába ugrik be Bebe?

Cartman: Na szép! Ez szép! Baszódj meg, Kyle, és baszódj meg te is! (Tweekhez) Te meg szopjál le! (Bebéhez) Bebe, te jó arc vagy.

Wendy: Sziasztok, fiúk!
Negyedikesek: (röhögnek)
Clyde: Mi ez a gusztustalanság?
Butters: Fúj! Tök rugós meg kemény.
Cartman: Mekkora egy ribanc!
Mr. Kim: Rohadjatok meg! Kurva mongólok!

Kyle: Mekkora suttyó vagy, Cartman.
Cartman: Bekaphatod, buzi zsidó.
Sheila Broflovski: Hogy micsodaaa?!
Cartman: Ne, baszki, hogy még a felhővárost sem értük el?
Stan: Sem ezt, sem az óriást. Baromi messze lehet még a mennyország.
Cartman: Na jó, figyeljetek. Nem szívesen mondom, de lehet, hogy azért nem látjuk meg a mennyországot, mert valamelyikünk nem hisz őszintén benne.
Kyle: Mi?!
Cartman: Ja, mert szerintem ez olyasmi dolog lehet, mint a gumimacik, nem láthatod őket, ha nem hiszel bennük.
Stan: Mi?!
Cartman: Vagy még az is lehet ennek az oka, hogy az egyikünk k-óser.
Kyle: Mi köze ennek ahhoz, hogy én zsidó vagyok?!
Cartman: Az, hogy a zsidó nem hisz a mennyben!
Kyle: Igenis, hisz, csak a keresztény mennyben!

Cartman: Kussoljál már, Cartman, te büdös ótvaros vagina! Büdös ótvaros vaginának hívtam magamat?
Stan: Mi a franc bajod van neked?
Cartman: Nem tudom, csak valahogy olyan, mintha Kenny lennék. Mindenféle emlékek ugranak be.
Kyle: De te sokkal dagadtabb vagy nála.
Cartman: Te meg... te meg egy buzi zsidó vagy.

(George Bush az ENSZ BT ülésén)

Bush: Kémeink szerint Szaddam lelke annak rendje és módja szerint a Pokolra került. Ám ott homoszexuális viszonyt kezdeményezett a sötétség hercegével, aki ráunva az állandó közeledésére, augusztus tájékán szakított vele. Majd mikor Szaddam féltékenységében a Sátán új szeretője, Chris életére tört, az büntetésből felküldte őt a Mennybe a mormonokhoz. Kérdés?

(döbbent csend)

Férfi: Maga beszívott, vagy tényleg ennyire hülye?
Bush: Egy biztos: sohasem narkóztam.

Cartman: Srácok, beszartok, láttam a jegyet!
Kyle: Hogyhogy, zsíragy?
Cartman: Újabb vizilóm volt, köcsög, Kenny nem vitte magával a jegyet, eltette valahová.
Stan: Hová?
Cartman: Az nem t'om. De amikor fejbe dobtak a klinikán, tisztán láttam, hogy beteszi a jegyet egy kis piros dobozba. Ha lenne mégy egy vizilóm, talán azt is meg tudnám mondani, hogy hol van az a... (Kyle fejen vágja egy deszkával) Áuuu!
Kyle: Látsz valamit?
Cartman: Igen, Kyle. Egy halott zsidót!

Alan Jackson: Büdös kis genyók! Tönkretettetek!
Cartman: És folytathatja útját a nagy mágus, a bátor hordozó és az ármánykodó zsidó.
Kyle: Én kósza vagyok zsíragy!
Cartman: Zsidó nem lehet kósza.....

Butters: A filmem! A tök szuper jó filmem! Én... drágaszágom!

Cartman: Gyorsan! Át a folyón! A hatodikosok nem bírják a vizet.
Craig: Mi? Ez faszság.
Cartman: Magasan képzett szürke mágus vagyok. Csak tudom, ha valaki nem bírja a vizet.
Craig: Hülye segg! Inkább megyek vissza Harry Potterezni.
Óvodás: Én is.
Cartman: Akkor kapjátok is be Harry Buzi Potter rücskös botját!

Stan: Baszki, hiba volt átjönni ezen a folyón.
Kyle: Ja, gratulálok, szürke köcsög, most jól eltévedtünk!
Cartman: Nem tévedtünk el, zsidófalvi zsidó, csak nem tudjuk, hogy hol vagyunk! Ezt hívják eltévedésnek, farok. Kenny, te fogd be a pofádat!

Randy Marsh: Jimmy! Hová mentek a fiúk a kazettával?
Jimmy: Elvitték a vi... vi-vi... vi-vi...
Stephen Stotch: Nyögd már ki, nem érünk rá!
Jimmy: Visszavitték a videót-t... videót-t...
Randy Marsh: A videótojásba?
Stephen Stotch: A videótőzsdére?
Randy Marsh: Mi ez a videótőzsde, Jimmy?
Jimmy: Nem a videót... A videóté... té...
Gerald Broflovski: Tégla?
Stephen Stotch: Térkép! A videótérképhez mentek. Az merre van, Jimmy?
Jimmy: Nem oda, ti farkak. A videó... tékába.
Idegenvezető: Mi az istent művel?
Dohányzó felnőtt: Hát én csak...
Idegenvezető: A múzeumban tilos a dohányzás!
Dohányzó felnőtt: De hát nem is múzeumban vagyok.
Idegenvezető: Takarodjon innen, maga büdös bagós!
Gerald Broflovski: Ja, redvás tüdejű!
Sharon Marsh: Gyilkolja magát máshol, tetves gyárkémény!
Mr. Stotch: Paraszt!
Mr. Tweek: Ne is lássunk itt!

A Kisegér-dal 1. része: (miután az egér belemászik Mr. Furkó fenekébe)
A great adventure is waiting for you ahead
Hurry onward Lemmiwinks or you will soon be dead
The journey before you may be long and filled with woahs
But you must escape the gay man's ass or your tale cant be told
Lemmiwinks, Lemmiwinks, Lemmiwinks, Lemmiwinks

A Kisegér-dal 2. része, párbeszédekkel:
Lemmiwinks journey a distance far and fast
To find a wayout of a gay man's ass
The road ahead is filled with danger and fright
But push onward Lemmiwinks with all of you might
Békakirály: Kisegér, elérkeztél a kisbél járatához, dolgod most, hogy megkeresd a Verébherceget.
The sparrow prince lies somewhere way up ahead
Don't look back Lemmiwinks or youll soon be dead
Lemmiwinks Lemmiwinks the time is growing late
Slow down now and seal your fate
Verébherceg: Én vagyok a Verébherceg. Szellememet ősidők óta rabul ejti ez a hely. Mielőtt nekivágnál a kisbél útvesztőinek, tudd, hogy az egyik út a gyomorba, a másik a halálba visz. Átadom ezért ezt a sisakos fáklyát, segítsen téged utadon.
Take the magic helmet torch to help you light the way
There's still alot of ground to cross inside the man so gay
Ahead of you lies adventure and your strength still lies within
Freedom from the ass of doom is the treasure you will win

A Kisegér-dal 3. része és párbeszéd a Bölcs Harcsával:
Lemmiwinks came to the stomach god
Beneath the depths of the lungs and heart
Bölcs Harcsa: Ismét jó utat választottál, kisegér. Én a Bölcs Harcsa vagyok.
Catatafish of the stomach's cove
Bölcs Harcsa: Feleld meg a talányt, és a nyelőcső kitágul.
Catatafish's riddle will soon be told

A Kisegér-dal befejezése:
Lemmiwinks has made it out the tale is nearly through...
Bölcs Harcsa: Szép volt, kisegér.
Verébherceg: Hála neked, mi is szabadok vagyunk.
Békakirály: De az igazi kaland csak most jön, mert te nem egy hétköznapi egér vagy, kisegér, hanem az Egérkirály. (Békakirály a fejére teszi a koronát)
Mindhárman: Meghajlunk az egérkirály előtt!
A dal befejezése a stáblista alatt:
Now the ger the gerbil king has more adventures to go on
Fly away to faraway lands into the setting sun
There's still so many enemies and battles yet to fight
For Lemmiwinks the gerbil king is to be told another night
Le-Lemmiwinks Le-Le-Lemmiwins Le-Lemmiwinks
Lemmiwinks Lemmiwinks Lemmiwinks
Le-Lemmiwinks Le-Le-Lemmiwins Le-Lemmiwinks
Lemmiwinks Lemmiwinks Gerbil King
Mozi narrátor: Rob Schneider mint csörpi csörp. Csörpi csörpi csip csip. Mígnem egy nap csörpi csörpi csip csip. Csörpi csörp. Majd egy subidubidubi. A Csörpi és a Subidubijábádábádú alkotói bemutatják: Rob Schneider és a csörpi csörpi jábádábásubidubi. 13 éven felülieknek!
Jövőbeli Stan: Azt a rohadt! Ez te vagy?
Sharon Marsh: És maga ki?
Jövőbeli Stan: Hát én, muter! A fiad, Stan.
Randy Marsh: Ki van itt, Sharon?
Jövőbeli Stan: Apa!
Randy Marsh: Apa?! Nézze, én nem ismerem és maga sem minket. Menjen el, mielőtt hívom a rendőrséget!
Stan: Ki a faszom ez, mi?
Jövőbeli Stan: Beszarok! Ez én vagyok kicsiben.
Stan: Én vagyok kicsiben?
Jövőbeli Stan: Nem. Én te vagyok nagyban. Azt a rohadt, ez nagyon zavaros.
Randy Marsh: Na, jó! Ebből elég volt.
Jövőbeli Stan: A neved Randy Marsh. Geológus vagy és rühelled a csirkét. Anya! A te lánykori neved Kimble, és van egy vágás a bal térded fölött, mert egyszer elcsúsztál a medencénél.
Sharon Marsh: Randy! Mi ez az egész?
Randy Marsh: Nem tudom.
Jövőbeli Stan: Baszki, csak öt percet hadd dumáljak veletek, aztán húzok is.

Jövőbeli Stan: Apám! Kyle és Cartman. Tök jó újra látni titeket.
Cartman: Ki ez a farok?
Stan: A jövőbeli énem. Tegnap zúzott vissza egy elektromos viharral egy időmátrixon keresztül. Asszem 32 éves.
Kyle: Király! Jól nézel ki.
Cartman: És minket honnan ismer?
Kyle: Onnan, baszod, hogy ő Stan a jövőből. Miért ne ismerne?
Cartman: Ja! Állj! Stanből ilyen gyopár lett?
Jövőbeli Stan: Ja, vazze. Már a pubertás korom nagy részét detoxokban meg drogelvonókúrákon töltöttem.
Cartman: Heehehehehe!
Stan: Ne röhögjél már!
Cartman: De ez annyira állat. Ó! Köszönöm, Uram! Ó, imádlak, imádlak!
Kyle: Te! És velem mi lesz a jövőben?
Jövőbeli Stan: Nem tom'. Ti ketten sosem kattantatok rá a cuccra, úgyhogy megvoltatok. Csak amikor engem 2006-ban lesitteltek, megszakadt a kapcsolat.
Cartman: (nevetve) Lesittelték! Háháhá! Úgy kell neked, jól beszoptad!
Stan: Picsába!

Cartman: Na jó, akkor Stan! Neked egy igazi csemegét állítottam össze, mivel a te szüleid mostanában tényleg elég seggek voltak, és a bosszúnak erre reflektálnia kell. Így azt találtam ki, hogy ragassz egy cetlit az ajtóra, mintha az igazgató írta volna.
Stan: Igen?
Cartman: Azzal a szöveggel, hogy "Gondok vannak veled, és azonnal menjenek be az irodájába".
Stan: Igen?
Cartman: Erre ők kocsiba ülnek, bezúznak a suliba, ahol egy-kettőre kiderül, hogy nem várja őket senki.
Stan: Igen?
Cartman: Amíg odavannak, mi összekenjük a falakat szarral.
Butters: Hú, de állat!
Stan: Ez nem állat, ez szar.

Jövőbeli Cartman: Ez a helyes hozzáállás. Gratulálok!
Cartman: Te ki a fasz vagy?
Jövőbeli Cartman: Hehe! Hát én Cartman. Te a jövőből. Azért jöttem, hogy elmondjam: ezen a napon fogsz gyökeresen megváltozni. Leteszed a süteményt, elkezdesz tanulni, nem fogsz inni meg drogozni, és így egy nap a saját időutazó céged elnöke leszel.
Cartman: Hú de király! Tényleg? Tök állatul hangzik. Akkor halál sikeres leszek?
Jövőbeli Cartman: Az ám.
Cartman: Mész te a büdös picsába, seggfej. Hülyének nézel? Most miattad direkt drogozni és zabálni fogok minden szart, amíg csak sulis vagyok. A tanulást meg hagyom a picsába.
Jövőbeli Cartman: Ne! Várj!

(A jövőbeli Cartman átváltozik egy munkásparaszttá)

Jövőbeli Cartman: Aú! A büdös picsába!
Cartman: (énekel) Csengőszó, csengőszó, vígan szól a dal, énekeljen mindenki...
Kyle: Hülye vagy?
Cartman: Nem, csak karácsonyi hangulatot kölcsönzök az útnak, zavar?
Kyle: Attól, hogy énekelsz, még nem lesz több jó pontod, baszki! Arról nem is szólva, hogy miattad lőtték le a Télapót!
Cartman: Nem én tehetek róla, hogy az irakiak ilyen dühösek!
Kyle: De én azt mondom, hogy egy énekkel ezt a dolgot nem válthatod ki!
Cartman: (énekel) Csengőszó, csengőszó, vígan szól a dal, énekeljen mindenki...

Cartman: (énekel) Kiskarácsony, nagykarácsony, kisült-e már a kalácsom?
Kyle: Álljál már le, zsíragy, ne játszd meg, hogy ennyire érdekel a karácsony!
Cartman: Nem játszom meg, Kyle, csak szeretném, ha tudatosulna az emberekben a karácsony jelentőssége.

7. évad

[szerkesztés]
Butters: Szia, Jimmy!
Jimmy: Butters! Hol vannak a többiek?
Butters: Jaaj, igen, hát az van, hogy... az, hogy Christopher Reeve is a városban van, és valahogy mindenki rá volt kíváncsi.
Jimmy: Christopher Reeve? Christopher Reeve?!
Butters: Tudod, az a tag, aki régen a Supermant játszotta.
Jimmy: Tudom, hogy kicsoda, csak azt nem értem, mitől érdekesebb az én műsoromnál?
Butters: Hááát, szerintem azért, mert eddig tök béna volt, de most már mozog neki a kisujja, és ez tökre nagy szó. Ezért lépett le mindenki a műsorodról.
Jimmy: Na és te miért maradtál?
Butters: Mert megígértem, hogy itt leszek. Jó nagy hülye vagyok, mi?

Stan: Nem beszólni, fiúk! Nem beszólni!
Kyle: Á, én nem is akartam.
Stan: Szerintem a művészet olyan...Buziság
Butters:(háttérből) Én imádom mindet!
Stan: Naugye!

______________________________________

Stan: Jön a két hét szopás.
Kyle: Igen, de még így is jobban érzem magam.
Cartman: Kezdelek megérteni. Attól, hogy néha rosszalkodunk és nem rögtön kapnak el, később még elővehetnek.
Kyle: Jézusom!
Cartman: Én is szarul voltam eddig, de most még szarabb.
Kyle: De te csak azért vagy szarul, mert büntetést kaptál.
Cartman: Igen. Viszont megtanultam azt, hogy...
Kyle: Ne fárasszál már, zsíragy, nem tanultál te semmit, egy kurva dolgot sem.
Kyle: Nem, Ike. Nem jöhetsz velem az iskolába.
Cartman: Ja, húzzál haza te csíra!
Kyle: Figyelj, baszki te ne hívd így az öcsémet, jól van?
Cartman: Jó, akkor menj a picsába haza, te szarrágó fasztarisznya!

Kyle: Mi az az analitikus, Séf bácsi?
Séf bácsi: Egy olyan orvos, aki a seggetekben matat, gyerekek.
Stan: Vannak emberek, akik arra szakosodtak, hogy mások valagában turkáljanak?
Séf bácsi: Hajajj!
Kyle: Büdös buzik.
Stan: Meg kell találni a módját, hogy állíthatjuk le ezeket a bennszülötteket.
Mindenki: Igen.
Alex: Igen. Ez a mi városunk.
Stan: Nem tudunk máshol, másokkal haverkodni, egyek vagyunk.
Mindenki: Ja.
Butters: Igen, így van.
Alex: Igen. Egy csapat.
Stan: Már csak azt kéne kitalálni, hogy szerezzünk háromszáz rugót.
Cartman: Megszerezzük. Tudom is, hogyan. Megfertőzzük Kyle-t AIDS-sel, aztán rendezünk neki egy gyűjtést, ahonnan lenyúlhatjuk a zsetont. Na! Gyertek, csináljuk!

Alex: Ebből is látszik, hogy South Park nem csak egy város, hanem egy közösség, amit nem lehet felszámolni.

(csönd)

Stan: Öcsém! Amúgy te ki a here vagy?
Alex: Alex. Alex Glick. Behívtak ilyen vendégszereplőnek, tudod?
Kyle: Mi? Na, húzz el a picsába!
Cartman: Csibék! Gyertek csak ide egy kicsit! Figyuzzatok, tudjátok, hogy sok a pletyó a suliban, és én már azt is hallottam, hogy nem vagyunk metroszexuálisak, mert Kyle-lal mozgunk.
Stan: Juj, most mit csináljunk?
Cartman: Nincs választásunk, édes. Mielőbb meg kell ölnünk Kyle-t.
Cartman: Még 10 másodperc van hátra. Eddig nagyon stabilan tart a védelem. Marsh viszont most megindul és passzol a csórónak. A csóró tovább a zsidónak, a zsidó lő... Ó, és megint micsoda bravúr! Ismét bebizonyosodott, hogy a zsidók nem tudnak hokizni.
Kyle: Ez így szemétség. Cartman dagadtabb, mint a kapu.
Cartman: Nem dagadt, ez a hokihoz pont ideális.

Randy Marsh: Hát gratulálok, Apa, most boldog vagy?
Marvin Marsh: Az anyád szemit! Te meg ne merj szólalni, pernahajder!
Randy Marsh: Kellett neked megint erőszakoskodni, mi?
Marvin Marsh: A saját fiam úgy beszél velem, mint egy iskolással.
Randy Marsh: Eddig sem úgy beszéltem veled, tudod jól. De a rendőrbácsitól tessék elnézést kérni! Na, mit is mondunk ilyenkor? Hogy kérünk bocsánatot?
Marvin Marsh: Csókold meg a redvás seggem!
Cartman: Kyle, mikor vetettem én a szemedre, hogy zsidó vagy?
Stan: Mr. Harrison szerint követni kell a Mennyei Atya terveit, de én még azt sem ismerem.
Randy Marsh: Na jó, ebből elég volt!
Sharon Marsh: Mégis hova mész?
Randy Marsh: Átmegyek, beszélek ezzel a Mr. Harrisonnal. Azt hiszi, behülyítheti a fiamat a vallási maszlagjával? Hát nagyon téved.
Sharon Marsh: De ne csinálj botrányt, kérlek!
Randy Marsh: Nem lesz itt semmi botrány. Csak egy életre a helyükre rakom ezeket a barom szektásokat. Felrúgom őket a csillagos égig.
Kyle: Baszki, ez siralmas.
Cartman: Öcsém, én nyakon szúrom magam.

Cartman: Hallod? Kenny már a könyökét rágja.

Cartman: Tudják, sokan nem hiszik, hogy a passzív dohányzás káros lehet. A dohánygyárak pedig egyenesen állítják, hogy erre nincs bizonyíték. Nálam egy előrehaladott tüdőrákot diagnosztizáltak. Talán ez bizonyíték. Legközelebb ha passzív dohányzás jut az eszükbe, emlékezzenek rám! Mert mire ez a felhívás Önökhöz eljut, én már halott leszek.
Jimmy: Te, We... W... Wendy!
Wendy: Igen?
Jimmy: Stan üzeni, hogy te je... te je... üzeni, hogy te... te je... te je... te...
Wendy: Tejeljél a kurva anyjának!
Jimmy: Te... Te jelented neki a folytonos felüdülést.

Stan: Mivan? Dehát most dobott a csajod!
Butters: Igen és ez bánt is, de ugyanakkor örülök annak, hogy van néha miért szomorkodni, mert ettől, ettől élhetek igazán, tudod? Ettől lehetek emberi, viszont csak úgy lehetek igazán szomorú, ha valamitől előtte igazán boldog voltam. A jó és a rossz összekapcsolódik. Ezért ha lehet így mondani, ez most egy boldog szomorúság, bár ez eléggé hülyén hangzik.

Stan: Te, Wendy! Büdös kurva! Token! Lófasz a seggedbe!
Cartman: A KURVA ANYÁDAT! ERRŐL IS CSAK TE TEHETSZ!
Kyle: Miről?
Cartman: MINDENKI A HÜLYE CSALÁDODNAK AKAR LÓVÉT ADNI, AHELYETT, HOGY NEKÜNK VENNÉNEK KARÁCSONYI AJÁNDÉKOT! TI KIBASZOTT ZSIDÓK MEGINT ELKÚRTÁTOK AZ ÜNNEPET! HÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!
Stan: Állj meg, Cartman!
Cartman: NEM VOLT ELÉG, HOGY KINYÍRTÁTOK JÉZUST, MI? MÁR A KARÁCSONYT IS KI AKARJÁTOK NYÍRNI, UGYE?
Stan: Cartman, higgadj le!
Kyle: Ez igaz?
Stan: Igen, lőttek a karácsonynak.
Cartman: Na, pakolj fel! Mert most lerendezzük ezt itt helyben.
Kyle: Tökre sajnálom, de talán még nincs veszve a dolog. Menjünk el Kanadába, és beszéljünk a miniszterrel, ahogy mondtam! Ha karácsonyig megdumáljuk a fejét, akkor nem kell, hogy a szüleitek pénzt adjanak nekünk.
Cartman: Azt mondod, ha smúzolunk vele, még lehet ajándékunk?
Kyle: Próba-szerencse. De most komolyan, menjünk már!
Stan: Na, jó, de nem ajánlom, hogy emiatt kimaradjunk a karácsonyi buliból!
Kyle: Addigra simán visszaérünk, nyugi!
Cartman: Jó. De ha nem jön össze, lerendezzük ezt a dolgot egy életre.

8. évad

[szerkesztés]
Kyle: (miközben Cartman nevetve hajigálja rá a petárdákat) Állj le, zsíragy!
Cartman: (nevetve) De akkora poén!
Kyle: Picsába már, ne hajigáld rám a hülye petárdáidat!

Cartman: Figyeljetek már! Tudjátok mi kéne? Mutassuk meg a fegyvereket Craignek meg a többieknek, hadd irigykedjenek!
Kyle: Ne, öreg, ha villogunk velük, akkor a szüleink is megtudják.
Cartman: Na, látjátok ezért nem lehet a zsidó nindzsa! Nincs benne spiritusz.
Kyle: Fingod sincs a zsidókról, te zsíragy!
Cartman: Igen? Pedig engem anyám elvitt a A Passióra, és Mel Gibson azt mondta, hogy mind kigyók vagytok meg hazugok, és ha Mad Max ezt mondja, akkor ez így is van.

Cartman mint Bullrog: Basszus, nincs képességem, Kyle elvette tőlem. Add vissza gyorsan a tudásom, hogy megküzdhessek vele!
Kyle mint Fonkaru: Jól van, már a birtokodban is van!
Cartman mint Bullrog: Na azért, most pedig a varázserőmmel, Kyle-t tyúkká változtatom.
Kyle mint Fonkaru: (tyúkká változva) A picsába, Cartman!
Cartman mint Bullrog: He-he-he-he-he-hee, tyúkká változtattam, nye-nye-nye-nye-nye-nye-nye!

(Miután a srácok beledobták Butters szemébe a nindzsacsillagot)

Cartman: Figyeljetek, most higgadtan és megfontoltan kell cselekednünk! Megöljük őt, és eltemetjük Kyle-ék kertjében.
Stan: Ne idegesíts már!
Kyle: Én egyetértek vele.

Jimmy: M-m-mi a hézag skacok? Most n-nidzsák vagytok vagy pi-pi-pi-pisisek?
Cartman: Annyira nindzsák, amennyire ti buzik.

Cartman mint Bullrog: Csak rajta, Kyle! Hajítsd oda le! Ha mered. De jól tudod, hogy a zsidó véred nem engedi. Sose dobnál el olyasmit, amiért fizettél. De csak próbálkozz!
Kyle mint Fonkaru: Rohadjál meg!
Cartman mint Bullrog: Mel Gibsonnak igaza volt. A benned élő zsidó most azt kiáltja: "Ne! Pénzbe került. Előbb szerezd vissza!" Ne is tagadd, Kyle! Mi lesz? Cáfolj rá Mel Gibsonra! Dobd le!

(a South Park-i felnőttek a közösségi házban panaszkodnak)

McDaniels polgármester: Kérem emberek, minket is teljesen megdöbbentett az eset, de így nincs értelme a gyűlésnek.
Ismeretlen felnőtt 1: Nos én is csak azt tudom mondani hogy megdöbbentett a dolog. Nem tudom hogy a szülőket okoljuk vagy a környezetet ahol élünk, de valami változtatni kell!
Gerald Broflovski: Ez a legszörnyűbb dolog, ami eddig a városunkban történt, a legszörnyűbb!!!
Ismeretlen felnőtt 2: Igen, merthogy kisgyermekek is figyelemmel kísérték az árverést, és hogy egy nyolcéves lurkó az emelvényen mutogassa nekik a... péniszét, hát ez botrányos!
Stan: Mi?
Cartman: Ki?
Skeeter: És ráadásul, az árverést közvetítette a kábeltévé is, úgyhogy otthon én kislányom is látta azt a... péniszt. Most mégis hogy magyarázzam el ezt neki?
Sheila Broflovski: Ezt történik amikor egy közösség morális tartása összeomlik!
Mr. Garrison: Látod micsoda kárt okoztál, Eric Cartman, hát hogy képzelted ezt?!
Cartman: Mondtam már, hogy ilyen szegényes a ruhatáram!
Kyle: Baszki! Ezeket Butters szeme nem is érdekli.
Stan: Ne is érdekelje őket!
Kyle: Ööö, ja, egyetértek! Az én érzékeny nyolcéves fejem sem tudta megemészteni, amit látott, meg kell őt büntetni!
Cartman: Hé, baszd meg magad!
Cartman mint Á.L.L.A.T. 4000: Cinkes!

Kyle: Várjál, te figyelj csak! Nekem kéne még egy kis zelleres chips, felkockázva, mogyoróvajjal és mazsolával!
Cartman mint Á.L.L.A.T. 4000: Szív-jál le, Kyle!

Mrs. Cartman: (telefonon) Óó, hát nem is tudom, igazság szerint Eric még büntésben van, amiért két hete ki akarta írtani a zsidókat.

Cartman mint Á.L.L.A.T. 4000: Na jó, legyen ez, Adam Sandler mondjuk beleszeret egy nőbe, de aztán kiderül hogy a nő nem nő, hanem egy golden retriever.

Cartman mint Á.L.L.A.T. 4000: 3505-ös számú filmes javaslat; Adam Sandler egy lakatlan szigetre kerül, és beleszeret egy kókuszdióba.
Cartman: Dájii, dájéé! Na mi a pálya? Dáj!
Kyle: Na menj a picsába!

Mrs. Cartman: Helló! Én is szeretném benevezni a kisfiamat.
Cartman: Dejeee!
Paralimpia szervező: Semmi akadálya. Mi a neve?
Mrs. Cartman: Eric Cartman.
Cartman: Cartman, Dejeeeeeee!
Paralimpia szervező: Rendben. Kora?
Mrs. Cartman: 9 éves.
Paralimpia szervező: Jól van, és mi fogyatékossága?
Mrs. Cartman: Nos, ő retardált.
Paralimpia szervező: Jó, de a konkrét betegségére lennék kíváncsi! Down-kóros vagy agykárosult?
Mrs. Cartman: Ja...ööö, én nem is tudom. Pocikám mond csak, mi is neked a bajod?
Cartman: Honnan tudjam, gyépés vagyok! Dejeeeeeeee!

Kyle: Cartman, nekem nagyon komolyan rosszul esik, amit csinálsz, és morális alapon tiltakozom ellene, mert merőben támadónak érzem.
Cartman: Folytasd, Kyle!
Kyle: Tudom, hogy gyakran vannak veled szemben erkölcsi aggályaim, de úgy hiszem, hogy most igazán mérlegelned kellene, mert ha ezt végigviszed, biztosan a pokolra jutsz, és én saját felelősségemnek érzem, mint barátod, hogy elmodjam, mire készülsz, és megakadályozzam.
Cartman: Nos Kyle, én pontosam tudom, honnan jöttél, és köszönöm az őszinteségedet. El kell mondjam, kissé elfogultnak tartom az erkölcsről kialakított nézeteidet, mivel ugye zsidó vagy. Na már most, Mel Gibson Passióját nyilván azóta sem láttad, de...
Kyle: Most nem azért jöttem, hogy A Passióról beszéljek, zsíragy.
Cartman: Ha megnézted volna A Passiót, te is tudnád, hogy a pokol a zsidóknak áll, és azoknak, akik megtagadják Krisztust. Ilyen megfontolásból inkább nekem kéne aggódnom a te lelkedért.
Kyle: De most elsősorban rólad van szó.
Cartman: Igen, te mégis önmagadat sanyargatod. Nagyon nehéz ösvényre vetődtél Kyle. Sok sikert!

Nancy: Jimmy, már egy csomó mindenkinek feltűnt, mennyire megváltoztál!
Jimmy: Azok csak irigykednek.
Nancy: Én nem ebbe a fiúba lettem szerelmes múlt hét szerdán a nagyszünetben, inkább szakítok veled.
Jimmy: Tudod kivel szakítasz! Előbb ütöm szét a fejed, te ribanc!
Cartman: Milyen atmoszféra vár ránk ezen a bolygón, Zsidó?
Kyle: Én Vulkáni vagyok!
Cartman: Jó, akkor milyen a klíma odalenn, Vulkáni Zsidó?

Cartman: Na, látjátok ezért nem szabad a zsidókkal felderíteni, nem tudnak együttműködni!
Kyle: Hagyd má' a zsidózást! Szart se tudsz róluk!

Stan: Kérjük visza a lóvénkat!
Pénztáros: Hogy?
Stan: Elcseszett egy film ez! Ide a 18 dolcsinkat!
Pénztáros: Nem adhatom vissza, végigültétek az egész filmet!
Stan: Ez nem mozi volt, hanem egy gyötrelem!
Kenny: Ja!
Stan: Nem azért fizettem, hogy egy tagot két óráig kínozzanak.
Pénztáros: Az a tag történetesen Jézus, és ezeket kellett elviselnie a ti bűneitekért!
Stan: Ez a templom rezortja, moziba szórakozni jár az ember, és nem szórakoztunk, úgyhogy vissza a pénzt!
Pénztáros: De nem adhatom vissza a pénzed miután végigülted az egész filmet! Ha panaszod van, keresd meg vele a film producerét!
Stan: Kit, Mel Gibsont? Kérjem vissza a pénzemet Mel Gibsontól?
Pénztáros: Ja, de arra én is befizetnék!
Stan: Hát csak fizess, mert ez Amerika, és Amerikában ha valami szar, akkor azért nem kérnek pénzt!

(Stan felhívja A Passió fanklubot hogy reklamáljon, de nem tud róla hogy Cartman a klub elnöke)

Cartman: Mel Gibson és A Passió fanklub.
Stan: Helló, a barátommal most néztük meg A Passiót.
Cartman: Ááá, szóval belépnének a klubunkba. Az első gyűlésünk holnap délután öt óra harminckor lesz.
Stan: Nem, nem, nem, nem, nem, mi reklamálnánk!
Cartman: Mi van?
Stan: Tök szar a film, és visszakérnénk Mel Gibsontól a jegyek árát. Hogyan tudjuk őt elérni?
Cartman: Azt mondta szar? Uram, maga ezek szerint nem értette meg a történet lényegét. Mel Gibson ezen a mozin keresztül kívánta bemutatni a zsidók romlottsásgát és kegyetlenségét, egy egész világ szemét nyitotta fel.
Stan: Figyelj, baszod, ez nekünk nem jött be és kész! Azt mondd meg, hogy hol van Mel Gibson, és már le is tettem!
Cartman: Ha tudnám hol van, már én is ott lennék és nyaldosnám a tökeit tiszteletem jeléül. Csak annyit tudok hogy valahol Malibuban él. És ne hívogassatok ilyen baromságokkal hülye kis gyökerek!
Stan: Vigyázz a szádra öcsi, mert szétrúgom a segged!
Cartman: Igen? Azt azér' megnézném, baszod, 180 centi magas vagyok!
Stan: Ahhoz képest a hangod elég buzis!
'Cartman: Anyád a buzis, az a büdös kurva, hogy rohadnál meg!
Stan: Kóstolgatsz engem, köcsög kenguru?
Cartman: Megkostólgatlak, leverlek köcsög, kikötözlek az asztalhoz és felnyitom a buzi fejedet!
Stan: Várjál má'! Cartman?

Cartman: Es ist Zeit für RACHE! Wir müssen die Juden ausrotten!

Mel Gibson: Qapla! Qapla! Qapla!

Mel Gibson: A bimbóim olyan érzékenyek, ne rádiózzatok velük!
Darkos srác: Kéne egy luvnya is!
Stan: Hogy?
Darkos srác: Ne álljunk már csak fiukból. A végén még buzának néznek.

Farmer: Nah itt vóna, ő Jeffy.
Yao: Nem tűnik valami hiperaktívnak.
Farmer: Há azé' me' zene kő neki.

A farmer dala:
Hej de szép kis nyoszolyólány a babám,
Lesz belőled feleség is tán,
Hej de szép ki nyoszolyólány
Kibe a lélek nem hálni jár,
Ma éjjel enyém leszel.

Butters: Menj el innen légyszíves!
Stan: Jó, csak annyit hogy nem bujkálhatsz mindig a bajok elől, vagy akkor költözz Franciaországba a fosósok közé!
Cartman: Ne takarítsuk el a háza előtt a havat 8000 dollárért?
: Hát, szó mi szó, szívesen venném a segítséget, de kicsit sokallom a 8000 dollárt. 10 dollárért esetleg?
Cartman: Uhh, jajj, drágaság, ne szorongassa így a tökeimet mer lerohadnak! 10 dollár?! Ne sértegessen már!

Cartman: Mi van?
Kyle: Az hogy megint baszod itt a rezet öcsém.
Cartman: Szünetet tartok.
Kyle: Mit szünetelsz? Nem is csináltál semmit.
Cartman: Kyle, hányszor kell még neked elmondanom, én az egyeztető vagyok, egyeztetem az árainkat a megrendelőkkel.
Kyle: Maximum a golyóidat egyezteted.
Cartman: De bejön nem? Kialkudtam belőle még egy plusz ötöst.
Kyle: Ha te is akarsz lóvét akkor dolgozzál ugyanúgy mint a többiek!
Cartman: Figyelj, te engem ne oktassál ki a kurva anyádat mert szétütlek!!!

Daryll Weathers: Elveszik a munkát!!!

Chad: Szerintem csináljunk nagyobb globális felmelegedést és akkor a jövőben hamar elolvadnak a jégsapkák és akkor lesz megint egy jégkorszak!
Daryll Weathers: Hogy a francba csinálna mán egy felmelegedés jégkorszakot?
Chad: Há nem tudom, ez a felmelegedés valami klímaváltozást csinál vagy mi.
Daryll Weathers: Chad, te egy akkora fasz vagy hogy az má fáj! Még ha a globális felmelegedés valós probléma is lenne de nem az, ahogyan ezt a legújabb kutatások is megerősítik, akkor is évmilliókba telne egy tartós klímaváltozás. Azt hiszed a jégkorszak csak úgy beüt mint a vellám, mi?
Chad: Nem tudom, csak eszembe jutott.
Daryll Weathers: Akkor jusson eszedbe egy kibaszott lexikon, amit előbb a kibaszott kezedbe fogsz! A picsába már, hát gondolkodjatok már, ezek elveszik a munkánkat!
Puff Daddy:
Szavazzál, bazmeg, a kur', szavazzál!
Zúzd a cetlit, vagy a késsel a szemedet szúrom át!
A demokráciánál egy a szabály:
Húzzál el szavazni, vagy szétbaszom a büdös pofád!
Bírom, hogy ha ikszelsz.
Ebből nem lesz semmi gikszer.
Közben szívhatod az ürgéd,
Csak támadd be a fülkét!
Azt mondom: szavazz, pöcs, vagy szétbaszom a büdös pofád!
Szavazzál, bazmeg, a kur', szavazzál!
Egy 38-as elől, öcsi, ne is rohanjál!
Megkaptad a jogodat, hogy válasszál,
És ha nem teszed, öreg, hát szétbaszom a szád.
Szavazzál! Szavazzál!

Kyle: Van egy állat jó ötletem. Titokban meg kéne dumálni egy csomó diákkal, hogy ne válasszon semmilyen kabalát a papírról, hanem csak írja a lapra, hogy Gennyes Tus.
Cartman: Hehe, igen, de várj, ezt figyeld, ezt figyeld, ez sokkal jobb ötlet, baszki: mi lenne, ha titokban megdumálnánk egy csomó diákkal, hogy ne válasszon semmilyen kabalát a papírról, hanem csak írja a lapra rá, hogy Redvás Szendvics. (nevet)
Kyle: És az miért jobb, mint a Gennyes Tus?
Cartman: Mert kb. ezerszer poénosabb, nem, skacok? Na gyertek, szervezzünk be, akit lehet, ez király lesz!
Kyle: De az én ötletem volt, úgyhogy mindenki csak Gennyes Tust írhat, az sokkal viccesebb!
Cartman: Nagy szart!
Kyle: Melyik a jobb, a Gennyes Tus vagy a Redvás Szendvics?

(Kenny alig érthetően)

Cartman: Ez most csak ezért mondod, mert a múltkor letörtem a macskaszemedet!
Kyle: Stan, Gennyes Tus vagy Redvás Szendvics?
Stan: Engem ez rohadtul nem érdekel.
Kyle: Akkor is kettő az egy ellen, úgyhogy Gennyes Tus lesz.
Cartman: Ne, ne, ne, itt van még Butters.
Kyle: De őt rühelled.
Cartman: Mindegy, de a barátunk, és joga van véleményt alkotni. Butters, melyik a viccesebb: a halálidegesítő Gennyes Tus, vagy a szuperszellemes Redvás Szendvics?
Butters: Hehehe, a Redvás Szendvics!
Kyle: Ez így nem ér, zsíragy!
Cartman: Nagyon is ér és Butters kitart mellette.
Cartman: Figyelj már! Azt tudtad, hogy... hogy mielőtt meghalunk, még utoljára jól be is szarunk?
Stan: Mi?
Cartman: Mikor bekrepálsz, kisimul a pofád és össze-vissza szarod magad. Hehe! Háháháháháhá! Háháháháhá!
Kyle: Ez egy kurva nagy hülyeség, Cartman!
Cartman: Igen? Fogadjunk egy ötösbe, hogy ha meghalsz, be is szarsz, seggfej!
Óvodás Cartman: Zsidó nem lehet tűzoltó.
Óvodás Kyle: Kussolj zsíragy!
Óvodás Cartman: Nem vagyok zsíragy, te retkes zsidó!

Dr. Doctor: A leletek alapján nagy valószínűséggel megkínozta egy őrült. Erős rángatást kapott, az alsógatyáját úgy felrántották hogy majdnem megfulladt. Ezek mellett két égési sebet is találtam az alkarján és egy medvepuszit a combján, és egy bimbótekeredést. A fejsérülése pedig arra utal hogy a kisfiút bepörgették, iszonyatosan. Továbbá nem kizárt hogy kapott egy barackot is, és egy albán almát.

Stan: Nyugodjatok már le, senkinek sem kell elmondanunk csak megfelelő védelemről kell gondoskodnunk!
Cartman: ÉS MI A PICSÁT ÉRÜNK EGY ÓVSZERREL???

Dr. Doctor: Egy őrült srác texasi bélcsavart adott neki.
Stan: Az mi?
Dr. Doctor: Kell hozzá egy telefon, tabasco és egy végbél.

Stan: Shelley!
Shelley: Kussolj pöcs most tévét nézek!!!
Stan: Shelley, te a nővérem vagy, és én, mint öcséd függök tőled.
Shelley: Jaj fogd már be vagy esküszöm lecsaplak pöööööööööcs!!!
Stan: (közben elkezd sírni) Shelley, valaki megakar ölni és anyáékhoz nem fordulhatok segítségért, vagyis egyedül te vagy az akit megkérhetek.
Shelley: NE RINYÁLJ PÖÖÖÖÖÖCS!!! Na, ki akar megölni?
Stan: Trent Boyett, most szabadult a javítóból ahová Miss Claridge felgyújtása miatt rakták de az inkább miattunk volt.
Shelley: Istenem, ennyi hülye pöcsöt!
Stan: Csak 4 évesek voltunk, fiatalok és meggondolatlanok de most megakar ölni minket.
Shelley: KUSSOLJ MÁR PÖÖÖÖCS! Egy javítós pöcs sem fog téged kinyírni, az rám vár.
Kyle: Akkor segítesz nekünk?
Shelley: Igen, de cserébe kérek valamit.
Cartman: Egy képet anyád didkóiról?
Shelley: KUSSOLJ PÖCS!!!
Craig: Á, sziasztok. Hallom, hogy lehúzták a híradótokat.
Cartman: Menj, és szopjad le magad, Craig.
Craig: Én meg közben exklúzív szerződést kötöttem a sulival, heti 6 dollárt fizetnek, hogy új műsorokat csináljak.
Stan: Az ötleteid kábé ennyire érdekelnek, Craig.
Craig: De kábé ennyivel eredetibbek, mint a tieid. (a pincérnek) Gyömbér sört mindenkinek, én fizetek!
Tömeg:Éééé!!!
Cartman: (Miután észreveszi Kenny-t Craig asztalánál) Kenny! Te is ezzel a farokkal smúzolsz?
Kenny: (Alig érthetően) Segítek neki a műsorban.
Cartman: Segítesz neki a műsorban, hogy voltál képes átállni tőlünk? Mi mindig jó arcok voltunk veled!

(Kicsivel előbb,az iskolában)

Cartman: (Kenny-nek) Há-há-há-há-há-há, lesz egy tv műsor, és te nem leszel be-nne, mert csóró gyerek vagy, és a csórók nem néznek tévét! Há-há-há-há-há-há!

(Kenny mérgesen néz Cartman-re)

Cartman: Á, le vagy te szarva!
Bébé: Wendy, gondolkozz már! A gazdagságnál csak egy nagyobb királyság létezik: ha híres vagy!
Emmy: Na, most pont úgy beszéltél mint egy buta ribanc!
Bébé: Kösz, Emmy.

Cartman: (idegesen) Bazmeg, Milly! Bazmeg, Emmy! Bazmeg, Bebe! Bazmeg... Bazmeg, a nevedet se tudom! És baz... bazmeg, te is, érted?

Stephen Stotch: Kész? Akkor ennyi volt? Lőttek a 250 milliónak? Hát nagyon remélem, örülsz, fiam!
Butters: Csúnya mackó vagyok. Nagyon csúnya barna maci.
Stephen Stotch: Meg is lesz a büntetésed.
Cartman: Kopernikusz óta az ember a repülésről álmodozik. Ezen a történelmi napon meg kell emlék...
Kyle: Na, repülj már, ne járjon a szád!
Cartman: Kussolj már, éppen beszédet mondok! Ezen a történelmi napon meg kell emlékeznünk a Wright-testvérekről, akiknek álmai és látomásai generációkat ösztönöztek erre.
Stan: Úgysem ugrik le.
Cartman: Így vált lehetővé az is, hogy az ember a repülés új korlátait törje át, bizonyítva a képzelőerő és az intelligencia hatalmát a repülés erejével.

9. évad

[szerkesztés]
Mrs. Garrison: Helló, fiúkák! Na, én vagyok az, a tanárotok, Garrison néni!
Cartman: (suttog) Nézd már, ennek csöcsei nőttek.
Mrs. Garrsion: Nővé operáltattam magam. A péniszemből vagina lett, és életemben először átérezhetem, mit is jelent nőnek lenni. Órán talizunk!

Kyle: Anya? Apa? Mi az a nővé operáltatás?
Gerald: Mi? Ja, öm, semmi, majd elmagyarázom, ha egy kicsit nagyobb leszel.
Kyle: De a tanárunk, Mr. Garrison... vaginát csináltatott a péniszéből. Azt hogy lehet?
Ike: Pénisz!
Gerald: Átoperáltatta magát? Uram Isten!
Ike: Vagina!

Kyle: Anya! Apa! Állat hírem van! Az orvos, aki nővé operálta Mr. Garrisont, azt mondta, hogy simán csinál belőlem fekát.
Sheila: Mi?
Kyle: Dr. Biber végez rajtam egy negroplasztikát, hogy végre úgy nézhessek ki, ahogy mindig is akartam. Még le is fényképezett ,és számítógépes grafikával megmutatta, hogy hogy nézek majd ki a műtét után.
Gerald: Hát ez óriási! Látod, Sheila, ide vezetett a te progresszív, toleráns gondolkodásod, a fiad már transzfajulni akar!
Kyle: Akkor ugye adtok rá 3000 dolcsit, ugye?
Sheila: Szó sem lehet róla, Kyle!
Kyle: De miért nem? TE mondtad, hogy néha az embereknek műtétre van szükségük, hogy kiteljesedjenek.
Sheila: Igen, Kyle, de...
Kyle: Én egész életemben feketének éreztem magam. Hip-Hopot hallgatok, a UPN-t nézem és imádok kosarazni. A testem és az énem nem illenek egymáshoz.
Sheila: Kyle, olyannak kell elfogadnod a tested, amilyen.
Kyle: Miért? Miért fogadjam el, ha alakíthatom?
Sheila: A válaszom NEM! Nem fogod negroplasztikáztatni magad!
Kyle: De a zsidók nem tudnak kosarazni!
Gerald: Kyle, most azonnal fejezd be ezt az antiszemita mocskolódást!
Kyle: SOHA TÖBBÉ NEM BESZÉLEK VELETEK!

Gerald: Odass, Ike! Apuból delfin lett!

Mr. Furkó: De én buzi vagyok! Nem szeretem a p-puncikat!

Mrs. Garrison: Nézd, ettől még ugyanúgy együtt leszünk, csak mostantól nem buzi leszel.

Mrs. Garrison: Tipikus férfi vagy! Menj, és keress valakit, akinek nincs vaginája, te köcsög!

Cartman: Egy zsidó delfin? Zsiffin!

Gerald: Lehet, hogy delfin vagyok, de mellette jogász is! És úgy beperelem magát, hogy...
Dolgozó: Maga egy jogfin?
Cartman: Ismerem a hippiket, utálom is őket mint a szart!

Cartman: Ezek nem emberek, hippik!

Cartman: Köcsög hippik!!!

Kyle: Szemét hazug gecik!
Kenny: Kurva anyjukat!

Cartman: Rendben, már csak egy fekete kell, aki feláldozza magát, ha valami gebasz van. (a kamera pásztázza a tömeget, többször áthalad Séfen)] Na nézzük csak, ki felelne meg a követelményeknek... Jaj, megvan! Lehetne a...
Séf bácsi: (idegesen) Nem kell kösz, vettem az adást!

Hippi: Apám... alig várom, hogy lássam a kis Eichmann képét, mikor meghallja ezt a zenét!

Cartman: Nem, Séf bácsi, nem engedem, hogy kimenjen!
Séf bácsi: Nem is akartam.
Cartman: Jól van, akkor menjen!
Mrs. Garrison: Magunk közt szólva, csajok, semmitől sem lucskosodom jobban, mint egy fekete énekestől.
Victoria igazgatónő: Mr. Garrison, az Isten szerelmére!


Stan: Cartman? Te befaltad az összes csirke bőrét?
Cartman: De meghagytam nektek minden mást.
Kyle: A bőre a legfinomabb.
Cartman: Császtok, én tipliztem is haza. Olvasok pár képregényt a retyón. Holnap a buszmegállóban!

Butters: Olyan vagyok, mint az a gyerek a filmben. Látom a halottakat!

Cartman: Megpróbáltam kiirtani a zsidókat, még tavasszal...

Jimmy: Hé skacok, mi van Cartmannel?
Stan: Cartman már nem a spanunk.
Kyle: Mától hanyagoljuk.
Token: Hanyagoljátok? Hogy-hogy?
Kyle: Mert egy dagadt, rasszista, önző, suttyó, szarkeverő szociopata.
Token: Ja, jó.
Cartman: Ah, uraim, köszönöm, hogy eljöttek. Nincs sok időnk, vágjunk is a közepébe! A lányok a suliból valamit titkolnak előlünk. Valami komoly dolgot.
Craig: Mit?
Cartman: Mi lenne, ha azt mondanám, hogy van egy eszközük, amivel láthatják a jövőnket?
Stan: Mi van?!
Butters: Honnan tudod?
Kyle: A lányoknak nincs jövőbelátó kütyüjük, zsíragy. Ez egy baromság!
Clyde: Önök nem egyszer szívatták már meg Cartmant, most mégis itt ülnek körülötte, szóval hagyják beszélni!
Cartman: Köszönöm, Clyde.

Stephen Stotch: Sajnálom fiam, de már egy korcs vagy. Egy démoni ivadék.

Kevin: Mint abban a Juwanna Mann filmben?
Cartman: Nem, nem mint a Juwanna Mannben, Kevin, jó?! Ez annál sokkal ridegebb!

Cartman: (tanácsokat ad Buttersnek) ...és ne fossál be, ha csöpög belőled a genny!

Butters: Nem kaphatnék inkább spagettit?


Mrs. Garrison: Nézzétek a fattyút! Két apja van! Két apja! Két apja! Gyerünk osztály, kicsúfolni a fattyú tojást!

Kyle: Tényleg hülye a sapkám?
Stan: Szerintem... ez a legkirályabb sityak, ami csak létezik.

Wendy: Stan, sajnálom, hogy kételkedtem benned. Tényleg nagyszerű apa voltál.
Stan: (nevet) Tudod, mennyire leszarom, hogy mit gondolsz, Wendy?

Mrs. Garrison: Gyerünk, emberek! Szedjünk össze pár búzát meg teherautót, és rendezzünk egy hamisítatlan buzilincselést!
Melegellenes tüntő: Mi nem gyűlöljük a homokosokat, csak nem szeretnénk, hogy házasodjanak.
Mrs. Garrison: Ó... Nincs lincs?

Kormányzó: ...és ahelyett, hogy „férj” és „feleség”, lennének a „fenekesek”. És nem „jegyespár”, hanem „fenekesek”. És így mindenki örülhet.
Leszbikus tüntető: És mi van a leszbikusokkal?
Kormányzó: Kit érdekelnek azok a kibaszott picsák?
Stan: Apa! Nem tilos inni, miközbe vezetsz?
Randy Marsh: Én nem vezetés közben iszom, hanem ivás közben vezetek, igaz, fiúk?

10. évad

[szerkesztés]
Randy Marsh: Ez meg mi?
Gerald Broflovski: Ó bocsi, kaptál egy büntetőcédulát.
Randy Marsh: Micsoda? "A természet iránti nemtörődömségért." A picsába, ezt te raktad ki, ugye?!
Gerald Broflovski: Hát igen, hogy az emberek figyeljenek oda az ilyesmire és...
Randy Marsh: Neked nagyon kinyílt a csipád, haver! Honnan veszed ehhez a bátorságot?
Gerald Broflovski: Semmi, nyugi, ez nem igazi büntetőcédula.
Randy Marsh: Én is tudom, hogy nem igazi!
Jimbo: Broflovski! Te tetted ezt a szart az ablakomra?
Gerald Broflovski: Jimbo, az autód kilométerenként bezabál 3 liter benzint.
Jimbo: Hát kösz hogy mondod, faszkabát!
Kyle: Apa, húzzunk már el!
Gerald Broflovski: Jó, én csak próbálom felhívni az itteniek figyelmét egy nagyon komoly problémára.
Randy Marsh: Az a probléma, Gerald, hogy amióta megvan a hibrided, olyan önelégült pöcs lettél, hogy neked már a saját fingod sem büdös!
Gerald Broflovski: Ó, már ne is haragudj, de szerintem jó és önzetlen dolog védeni a Földet.
Randy Marsh: És ez is, ne csukott szemmel beszélj, azt is az önelégült pöcsök teszik!
Gerald Broflovski: Hát én nem tudom, hogy ennek mi köze van az én pöcsöm...
Randy Marsh: Tessék, megint, hagyd abba!
Daryll Weathers: Melyik fasz rakta a kocsimra ezt a gennyes cédulát?

Kyle: Az acid... öcsém... úgy beálltam, mint a rrrugó...
Ike: Totál beálltam én is.

Mc Haver vadőr: Szervusz. Mc Haver vadőr vagyok. Én vagyok az, aki South Park sérülékeny ökoszisztémáját felügyeli. Te meg ugye a srác, aki a dalt írta.
Stan: Ja.
Mc Haver vadőr: (felpofozza Stant) Hogy dögölnél meg! Van fogalmad róla, mit tettél?
Stan: Mit?
Mc Haver vadőr: Gyere utánam. Ott van, nézd.
Stan: Szmog? De South Park-ban soha nem volt szmog!
Mc Haver vadőr: Hát épp ez az! Mióta az emberek hibrideket vezetnek, úgy felgyülemlett bennük az önelégültség, hogy mára ez teríti be a levegőt! Ez nem szmog hanem sznob!
Stan: Sznob!
Mc Haver vadőr: A hibridautók ugyan jót tesznek a környezetnek, de a sofőreik önelégültek lesznek és ebből adódóan sznobok, ez pedig ha a levegőbe jut, globális sznobiózishoz vezet, és hála a buzis kis dalodnak, South Park mára Amerika második legönelégültebb városa lett.

Mc Haver vadőr: A lényeg tehát, emberek: ha George Clooney beszéde találkozik a San Francisco-i és South Park-i felhőkkel, olyan viharnak lehetünk szemtanúi, amilyen még nem volt.
Randy Marsh: Azt akarja mondani, hogy a hibridekből származó önelégültség megölhet minket?
Mc Haver vadőr: Ha a felhők így elhatalmasodnak, igen.
Jimbo: Akkor ez mind Stan hibája, ő írta azt a buzis dalt, ami miatt elkezdtünk hibridekkel járni!
Randy Marsh: Ja, gratulálok, hülyegyerek!

Cartman: Na, csak visszaevett a fene, mi, Kyle?
Kyle: Ja, úgy néz ki.
Cartman: Ó, hát sose szabadulok meg tőled, te sunyi kis zsidaj!
Kyle: Ne gecizz a fajtámmal, te kibaszott zsírdisznó!!!

(a World of Warcraft stílusában)

Cartman: Fú, bazdmeg, iszonyatos kábelt raktam le. Na, hol vagytok már, merre vagytok?
Kyle: Itt baszki, a kocsinál.
Cartman: Franya, megvagyok.
Stan: Öcsém, egy éve várunk rád.
Cartman: Jól van na, rám jött a szapora.
Kyle: Ha nem zabálnál össze-vissza, nem fosnál állandóan, zsíragy.
Cartman: Figyelj, nekem ne szóljon be egy ilyen rühes luvnya!
Mrs. Garrison: Na jó! Azt a feladatot kaptam, hogy megtanítsam nektek az evolúcióelméletét.
Butters: Fú! Klaffa!
Mrs. Garrison: Előre bocsátom, hogy én szerintem az egész egy baromság! De megtanítom, ha már kérték. Charles Darwin agyalta ki, és valahogy így hangzik: kezdetben mind halak voltunk. Stimmel? És úszkáltunk a vízben, míg nem egy nap pár halnak gyépés utóda lett, de ezek a gyépés halak is élni akartak és éltek is. Olyannyira, hogy később még elfuseráltabb halaik lettek, aztán egy nap az egyik ilyen torzszülött kikúszott az óceánból a mutánshalkezeivel. Na ott aztán jól seggbe kúrt egy mókust vagy mi ez, és lett egy ilyen, egy gyépés békamókus, aztán neki is lettek gyépésebb utódai, ilyen majomhalbékák és akkor az egyik majomhalbéka telibe vert egy majmot és aztán a majomnak született gyépés utója, ami megdugott egy másik majmot, és így lettetek ti. Összefoglalva tehát 5 majom elfuserált ivadéka által seggbekúrt halmókusból lettetek. Gratulálok!
Cartman: Jaaj!! Én ezt nem bírom tovább!! ÁÁÁÁ!! ÁÁÁÁ!!! ÁÁÁ!!
Mrs. Garrison: Na látjátok, tudtam, hogy ez fog történni.
Cartman: Halló?
Jövőbeli Cartman: (Sistergés hallatszik a vonalban.) Halló? Hallasz?
Cartman: Ki beszél?
Jövőbeli Cartman: Fasza, én vagyok. Na, figyelj, baszki! De tényleg nagyon figyelj! Türelmesnek kell lenned.
Cartman: Mi? Ki a franc vagy te?
Jövőbeli Cartman: Hát én.
Cartman: Ki én?
Jövőbeli Cartman: Én, te...
Cartman: Mi?
Jövőbeli Cartman: Te vagyok a jövőből, szóval várd ki türelmesen, amíg megjelenik a Nintendo Wii, különben a jövőben fogsz ébredni és egy rakás tengeri vidrával kell harcolnod.
Cartman: Ó, nagyon vicces, Kyle.
Jövőbeli Cartman: Nem Kyle vagyok, te.
Cartman: Igen? Akkor meg menj és baszd meg magad.
Jövőbeli Cartman: Szívességet teszek neked, te paraszt. Figyeljél már rám!
Cartman: Te figyeljél! (Beleszellent a kagylóba és lerakja a telefont.)

11. évad

[szerkesztés]
Mrs. Garrison: ERIC! Mi a nyavalya ez?
Cartman: Hogy ez micsoda? Ez egy megnyilatkozás az iraki háború ellen. Rossz, hogy még mindig ott vannak a csapataink. Rossz! És én azt gondolom, hogy...
Mr. Mackey: Eric Cartman! Sürgős üzeneted érkezett édesanyádtól: "Ne mutasd meg a képet! Tényleg nem is volt Kyle-nál. Az asztalod mögé esett." Azt mondta, te érteni fogod, okés?
Cartman: (hosszú néma csönd után) Szoptam?
Cartman: Ne csaljál már, Craig!
Craig: Mi volt ebben a csalás?
Cartman: Az, hogy kicseleztél, te köcsög kenguru.

12. évad

[szerkesztés]
Cartman: Butters, az AIDS-eseknek segíteni az egyik legfontosabb feladat.
Butters: Igen, de ehhez biztos, hogy meg kell leckéztetni Kyle-t?
Cartman: Nem, hogy biztos, Butters... halálosan biztos.

Cartman: (miután Kyle rátámad a játszótéren) Kyle, mi a kurva anyád...?
Kyle: (idegesen) Kinyírlak, zsíragy!!
Cartman: Miért, mi van?
Stan: Mit csinált?
Kyle: Szerinted? Miért van HIV-vírusom?
Clyde: Fúú! (a többiek sóhajtanak)
Cartman: Ja, hogy te is AIDS-es vagy, Kyle? Most már nem is olyan vicces, ugye?
Kyle: Mit csináltál?
Cartman: Semmit.
Kyle: Akkor miért mondta Butters, hogy péntek este besunnyogtál hozzám?
Cartman: (miután Butters sóhajt) Aj, kösz Butters, hogy bemózeroltál!
Kyle: Hülye vagy?!! Tudod te, hogy ez milyen komoly?
Cartman: Talán éppen erre akartam rávilágítani.

Kyle: (Cartmannek, miközben Jimmy Buffet zenél) Na, mégiscsak összetöröm az X-Boxodat!
Kyle: (csengetés után) Apa, valaki csenget, hallod? (újabb csengetés) Én szobafogságban vagyok, nem? (három újabb csengetés) Ah, akkor jó, kinyitom.
Stan: Gyere, nagy szar van. Cartman azt mondja, hogy Kenny teljesen szétcsúszott.
Cartman: Agyonsajtolja a baszott golyóit is.
Kyle: Mi?
Stan: Ráugrott a cicákra, amiket Cartman rejtegetett a padláson.
Kyle: Mi az anyádért rejtegetsz te macskákat, zsíragy?
Cartman: Ők csak ártatlan áldozatok, Kyle. Kivégzik őket, ha nem rejtőznek el, de ezt te úgyem értheted.

Gerald Broflovski: Személyes ügyemnek tekintem a történteket. Elszaladt velem a ló. És ezért mindenek előtt imádott nejemtől kérek bocsánatot.
Sheila Broflovski: Ne érj hozzám!
Gerald Broflovski: Valamint South Park polgáraitól. Hibáztam. És ezt a hibát mostantól ne a macskákra fogjuk. Ez a mi hibánk. Azoké, akik az édes nedvükért tartják a macskákat. Meg kell tanulnunk, hogy a sajtolás nem kifizetődő. Igaz, harcolhatunk a csöcsöldében vagy úszkálhatunk Warlord kútjában az emlőhegyi cicitündérekkel...
Stan: Ez mi a francról beszél?
Kyle: Lövésem sincs.
Gerald Broflovski: ...hogy aztán megküzdjünk a gazongai kebelkobolddal, amiért a lány igazán hálás lesz, de ő nem valódi...
Randy Marsh: ...és amúgy sem láthatod soha a pucér didkóit.
Gerald Broflovski: Minél többször utazunk abba a világba, annál inkább vágyunk rá, mígnem elkezdi előlünk elmarni azokat, akik igazán szeretnek.
Mr. Abootman: Üdvözlet! Steaven Abootman vagyok, a Kanadai Világszövetség elnöke. Gondolkoztatok már azon, hogy Kanada miért fontos ország? Például: álljon fel ennek az iskolának az összes olyan diákja, akinek kanadai leszármazottja van. (Ike feláll) Nézzétek ezt a rengeteg büszke kanadait! Nézzétek, mennyire mások! Ha Kanadára gondoltok, mi az első, ami az eszetekbe jut?
Cartman: Buzik! (nevetés)
Mr. Abootman: Így van, a szellemiség. Tehát mi teszi Kanadát ilyen fontossá?
Craig: Semmi! (nevetés)

Mr. Abootman: Kanadai barátaim! Túl sokáig voltunk félretaszítva és elnyomva. Tegnap elvileg az elfogadás és a megértés napja volt. Ehelyett a Kanada elfogadása napot bojkottálták világszerte!
Kanadaiak: Lázadj! Lázadj! Lázadj! Lázadj!
Kanadai jégkorong-játékos: Minket, kanadaiakat senki nem vesz komolyan!
Ismeretlen kanadai felnőtt 1: Mintha egyáltalán nem tisztelnék Kanadát, ugye?!
Mr. Abootman: Pontosan! Ezért itt az ideje, hogy megmutassuk a világnak, milyen rossz lenne nekik nélkülünk! Úgyhogy közös üzenetként javaslom, hogy Kanada kezdjen sztrájkba!
Kanadai nő 1: Sztrájkot mondtál?
Mr. Abootman: Igen! És minden kanadai csatlakozzon! Egyesüljünk!
Ismeretlen kanadai felnőtt 2: Kanada sztrájkol!
Ismeretlen kanadai felnőtt 3: Kanada sztrájkol!

A Világtanács elnöke: És amikor azt mondja, hogy Kanada sztrájkol, azt pontosan hogyan érti?
Mr. Abootman: Hogy lehet még érteni?! Sztrájkolunk, bazzeg! Röviden és tömören, amíg igazunk nem lesz!
Nicholas Sarkozy: És kicsoda ön, hogy engedélyezze ezt a sztrájkot?
Mr. Abootman: Én Steaven Abootman vagyok, a KVSZ elnöke.
Nicholas Sarkozy: A KVSZ?
Mr. Abootman: Igen!! A Kanadai Világszövetség!
Nicholas Sarkozy: És egészen pontosan mit akarnak?
Mr. Abootman: Először is több pénzt.
Mr. Abootman testőre 1: Ja, több pénzt akarunk!
Japán kormányzója: Több pénzt, de kitől?
Mr. Abootman: Az mindegy, csak több pénzt, mert Kanada nem kap elég pénzt! A többi országnak sok pénze van, például abból a pénzből akarunk! Vagy... vagy ott az Internet, abban is nagy pénzek vannak, adjanak akkor abból a pénzből!
Mr. Abootman testőre 1: Igen, adják ide a netpénzt!
Nagy-Britannia kormányzója: Tisztelt Abootman úr! Úgy vélem ön nem érti a világgazdaság működését, ha megengedi...
Mr. Abootman: Ne jöjjenek nekem ezzel a korrupt, hülye maszlaggal!! Adnak több pénzt Kanadának, vagy nem?!
Nagy-Britannia kormányzója: Attól tartunk, nem tudunk.
Mr. Abootman: Úgy nem hagynak nekünk más választást! KANADA TOVÁBB SZTRÁJKOL!

Kyle: Skacok, tökre aggódom az öcsémért.
Cartman: Leszarjuk.
Kyle: Ne szard le, ez a sztrájk mindenkit érint, zsíragy.
Stan: Sss, sss, sss, kezdődik.
Butters: Hurrá!
Narrátor: Ez a Terrance és Phillip Show. A mai epizód címe: Lefingom a vikingeket.
Butters: Jaj, már megint ez?
Stan: Baszki, ezt már százszor ismételték!

Cartman: Picsába, mikor kezdik már el az új évadot?
Kyle: Nem lesz új évad, hát nem érted? Terrance és Phillip kanadaiak, ahhoz rá kell őket venni, hogy ne sztrájkoljanak.
Stan: Ki nem szarja le, majd nézünk amcsi filmeket. (a Family Guyt nézik)
Cartman: Nem! Nem! Erre azért nem vagyunk rászorulva.

Mr. Abootman: (a hangosbemondóba) Egy, két, há, négy: Kanada is több pénzt kér!
Terrance: Figyu, tesó, Phillippel mi lassan hazamennénk.
Mr. Abootman: Haza? Nem szállhattok ki a frontvonalból!
Terrance: De ez még sokáig tarthat és Phillip cukorbeteg.
Mr. Abootman: Figyeljetek, most össze kell fognunk, és aki ilyenkor cserben hagyja a hazát, az egy PATKÁNY!
Terrance: Engem te ne patkányozz, öcsi!
Mr. Abootman: Nem vagyok az öcséd, haver!
Phillip: Ő nem a haverod, srác!
Mr. Abootman: Nem vagyok srác, cimbi!
Terrance: Ő nem a cimbid, öreg!
Mr. Abootman: Nem vagyok öreg, arc! És mit nem lehet ezen megérteni? Azt hiszitek, a sztrájk csak egy poén, egy nevetséges dolog?
Ismeretlen kanadai felnőtt 4: Ja, szerintetek ez vicces?
Mr. Abootman: Nem látjátok, hogy csak úgy érünk el valamit, ha összetartunk?
Mr. Abootman testőre 1: Steaven, Steaven, most hívtak az Államokból, a sztrájk végéről akarnak tárgyalni.
Mr. Abootman: Na, mit mondtam nektek? Ugye, hogy ezeket is el lehet kapni? (ujjongás) Jó, de sss, sss, maradjatok egy kicsit, hogy ezt levajazhassam. Igen? Steaven Abootman, a KVSZ elnöke beszél.
Kyle: Csá, véget szeretnénk vetni a sztrájknak.
Mr. Abootman: Ó, szeretnétek, mi? Véget akarnak vetni a sztrájknak, elegük van. (újabb ujjongás) Jól van, jól van, sss, sss, hadd vajazzak tovább. Rendben, mi készek vagyunk befejezni, ha egyet értünk abban, hogy TÖBB PÉNZ JÁR NEKÜNK!
Kyle: Én tökre egyetértek vele.
Mr. Abootman: Elkaptuk őket, megcsináltuk! (nevetés és ujjongás) Jól van, és mennyit adtok nekünk?
Kyle: Hogy? Hát nekünk annyira nincs pénzünk.
Mr. Abootman: Óó, máris alkudoznátok, mi? És mi van az internet-pénzzel?!!
Kyle: Az Internet?
Mr. Abootman: Na, ide figyelj, ajánlom, hogy találjátok ki, honnan dobjátok át a pénzt, és mostantól már csak akkor állok veletek szóba, ha egy korrekt összeg itt hever a lábam előtt, ti mocskos biboldó faszfejek!

Butters dala az internetes videón:
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akkor menj el a picsába! Simán!
Semmi pénz, a látvány önmagáért kiált.
S ne féljél, nem szarok rá, nem akkorát, hogy ha kéred.
Tiéd a világunk.
Csak ne bántsd egyetlen virágszálunk.
Gyere belém, gyere, gyere, na, gyere belém.
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Azt mondod, mi, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akarod a valagamat, mi a picsa?
Akkor menj el a picsába! Simán!

Híradós: Nemzetközi híreink: Japán kormányzója ma bejelentette, növelni akarja a harcászati költségvetést.
Mr. Abootman testőre 1: Hogyhogy rólunk semmit nem mondanak? Mikor lesz már téma a sztrájk?
Mr. Abootman: Ne aggódj, a sztrájk egy komoly hír. Biztos külön foglalkoznak majd vele.
Híradós: Egyéb híreinkben elsőként jöjjön az internetes videó, amit több mint 10 millióan néztek meg eddig, melyben egy fiatal, enyhén zavartnak tűnő fiú a Mi a Picsa? című dalt énekli és táncolja.
Riporter: Tom, a szerzemény alig egy hét alatt a legnézettebb videó lett itt Amerikában. A benne szereplő fiút, vagy ahogyan a neten kering, a kis buzi srácot pedig már el is hívták Jimmy Kimmel show-műsorába.
Mr. Abootman: Picsába veletek, ez nem hír! És mi van velünk?
Phillip: Te, figyelj, Steaven, Terrance-szel dumálgattunk, és hát egyre inkább úgy fest, hogy ez így nem lesz nyerő, hallod?
Mr. Abootman: Az lesz, csak kitartónak kell maradnunk.
Phillip: Na jó, de lassan itt mindenki éhen hal.
Terrance: Igen, adjuk fel, tesó.
Mr. Abootman: Ne hívj a tesódnak! Nem vagyok a tesód, haver!
Terrance: Én meg nem vagyok a haverod, öreg!
Mr. Abootman: És nem vagyok öreg, srác!
Kanadai nő 2: Várj! Most jön! Hangosítsd fel! Mi vagyunk!
Híradós: És végezetül néhány szó a kanadai sztrájkról. Akik még nem tudják, vagy akiket nem is érdekel, Kanada több pénzért sztrájkol. (ujjongás)
Mr. Abootman: Na, mondtam! Nem mondtam? Sss, sss, figyeld, hallgassuk, hallgassuk csak.
Híradós: A helyzet azonban drámai fordulatot vett, miután a sztrájk miatt dánok ezrei indulatak meg Amerikába, abban a reményben, hogy átvegyék a lázongó kanadaiak helyét.
Mr. Abootman: Mi van?
Riporternő: És őszintén hiszik, hogy helyettesíthetik a kanadaiakat?
Dán férfi: Ahonnan mi jönni, ott is nágyon hideg, já? Mi szeretni hoki, és minket is nem sokan szeretni.
Dán nő: Még azt se tudják, hol van Dánia.
Dán férfi: Ja. Így én azt mondani, mi lenni Európa Kanadája.
Mr. Abootman: ANYÁD! SZEMÉTLÁDA! (felrúgja a tévét)

Csokieső srác: Csokieső!
Butters: Ne!
Teknősember: Téged ismerlek! Te vagy az a "valagomba" gyerek.
Butters: A Mi a Picsa-gyerek vagyok.
Stan: Ez Teknősember, láttam a YouTube-on.
Teknősember: Még jó, hogy! Minden komolyabb netsztár itt van. Emlékeztek a Numa-Numa tagra? (Numa-Numa tag énekli az O-Zone Dragostea din tei című dalát) És a Star Wars Kidre? (Star Wars Kid forgatja a kardját) Vagy az igazi nagy szám, a kis tüsszentő panda! (a panda tüsszent) De itt a félelmetes Lutra is. (Lutra dühösen néz)
Cartman: Tényleg, én ezeket mind láttam.
Csokieső srác: Jó. És a ti videótokat kb. hány ember látta?
Butters: Hát úgy pár százezer.
Csokieső srác: Á, az lófitty. Mert Csokieső aláz mindenkit. Elméletben én milliomos vagyok.
Cartman: Mit filózol, öreg, a te videód tavaly került fel!
Síró Britney: Hagyjátok békén Csokieső srácot! Hagyjátok békén, de komolyan! (telefoncsörgés)
Kyle: Mindjárt jövök. (újabb telefoncsörgés) Halló?
Mr. Abootman: Te zsugori, korrupt gyökér. Azt mondtad, meglesz a pénz.
Kyle: Még dolgozunk rajta.
Mr. Abootman: Francokat! Vártuk, hogy feladjuk, mert tudjátok, hogy a legtöbben már itt is ezt akarják, ugye?! Átvertetek, és ezt te is tudod!
Kyle: Uram, mi tényleg mindent megteszünk.
Mr. Abootman: Sőt, tudod, mint mondok? Át is vertetek! Na, most örülsz?! Átvertétek az érzékeny seggem a palánkon, azzal a maszlaggal, hogy törődtök az emberiséggel! Tudod te, milyen hülyének néznek majd, ha mindezek után lefújom a sztrájkot, bazmeg?! Ezért sem teszem, hallod, srác?! Soha! Történjen bármi, én nem állítom le ezt a sztrájkot! Még akkor sem, ha mind beledöglünk!
Kyle: De azt mi nem akarjuk.
Mr. Abootman: Akkor jobb, ha siettek. Már nem sokáig bírjuk. És a vérünk a lelkeden szárad.
Kyle: Bele kéne húznunk. Bocs, de nem vehetnénk fel a pénzünket maguk előtt?
Csokieső srác: Nem nagyon hiszem. Semmi sem lehet fontosabb Csokiesőnél.
Star Wars Kid: Á, megint kezd elszállni magától! Ki mondta, hogy te vagy itt az internet-király?
Csokieső srác: Hát én, mert ezerszer jobb vagyok mindenkinél.
Teknősember: Menj már, még a nevető babát is többen letöltötték, mint téged! (a baba nevet)
Csokieső srác: Fogd be azt a kibaszott pofádat, nevető baba!
Afro Ninja: És elfelejtettétek már az Afro Ninját, az én videóm mindenkinél nagyobbat ütött, nekem több mint 100 millió virtuális dollárom van.
Star Wars Kid: A tüsszentő pandának több milliárd is van belőle.
Csokieső srác: Most lőjem szét a kibaszott fejeteket?
(verekedés)
(a baba nevet)
Síró Britney: Hagyd békén a Teknősembert, hagyd békén! (a baba tovább nevet)
Csokieső srác: (Síró Britneynek) Készülj egy kiadós Csokiesőre, köcsög!
Síró Britney: Hagyd békén a pandát! Hagyd őt békén! De komolyan!
Csokieső srác: (a félelmetes Lutrának) Azt hiszed, megúszhatod, szarzsák? (Lutra dühös nézésétől Csokieső srác feje szétrobban) Uuuh, az agyam!
Cartman: Zsír, akkor asszem, mi jövünk.

Kyle: Na, itt a lóvé.
Mr. Abootman: Ti kik vagytok?
Stan: Hát akik megígérték nektek a netpénzt.
Kyle: Tessék. Ez 10 millió virtuális dollár. Mind a tiétek.
Mr. Abootman: Virtuális dollár? Mi a szart kezdjek ezzel?!! SZEMÉT HAZUDOZÓK!
Stan: Öreg, mi keményen megdolgoztunk ezért!
Butters: Igen, és engem azóta néznek homokosnak.
Cartman: Mert az is vagy, Butters.

Kyle: Azt hittük, tudunk pénzt keresni az interneten, de amíg az internet új és izgalmas dolgokra ösztönöz, ahhoz szerintem még nem elég fejlett, hogy a hétköznapi emberek lehetőségeit kiterjessze az online meggazdagodás felé. Talán csak pár év, és a digitális kínálat olyan mértékűen lesz elterjedt, hogy egy-egy tartalom szolgáltatóinak is megérje használni akár a média szintjén is.

Mr. Abootman: De... ti most mit csináltok?
Terrance: Elküldünk a francba, barom!
Phillip: Próbáljatok szerencsét a dánoknál!
Mr. Abootman: Megemlegeted még ezt a napot, haver!
Phillip: Nem vagyok a haverod, öreg!
Mr. Abootman: Én meg nem vagyok öreg, tesó!
Terrance: Ő nem a tesód, barát!
Mr. Abootman: Nem vagyok a barátod, haver!
Terrance és Phillip: Nem vagyunk a haverjaid, öcsi!
Mr. Abootman: NEM VAGYOK AZ ÖCSÉTEK, SRÁÁÁC!!!
Cartman: Hogy is van ez? Ki itt a tanár? (suhogtatja a botot) Igen! Ki a tanár?
Kyle: Te biztosan nem, zsíragy!
Cartman: Mostantól Mr. Cartman, Kyle! És ajánlom, hogy ne szakíts félbe, vagy büntetést kapsz! (mégegyszer suhogtatja a botot) Igen! (mégegyszer a padlóhoz csapja a botot) Igen! Tetszene? (Kyle nem figyel oda) Jól van, Kyle, te kezded! (még egyet csap a bottal) Gyere csak, most megkapod!

Cartman: Hogyán hássák én ezekre?
Randy Marsh: (miközben az egyik biztonsági őr felolvassa a következő netező nevét) A francba, így most hogy nézzek online pornót?
Sharon Marsh: Mit mondtál?
Randy Marsh: Menjetek előre, Sharon, oszd el a netet a gyerekek között, én meg megkeresek valakit.

Randy Marsh: Elnézést, hol tehetnék szert egy kis magáninternetezésre?
Biztonsági őr: Uram, megvannak a szabályaink. Mindenki annyi időt kap, amennyi jár.
Randy Marsh: Már lassan két hete nem vertem ki.
Biztonsági őr: Hát verje ki.
Randy Marsh: Nem érti? Nekem internet kell ahhoz, hogy kiverjem. Már...már hozzászoktam ahhoz, hogy bármit megnézhetek egy kattintásra, érti? Ha az ember arra gerjed, ahogy két japán lány egymás szájába hány, nem igazán kell neki Playboy.
Biztonsági őr: És mégis mit vár tőlem? Vigyem a gépet a sátrába 10 percig csak maga miatt?
Randy Marsh: 3 perc is elég.
Biztonsági őr: Na, takarodjon!
Butters: Látsz indiánokat?
Cartman: Nem, csak azt a várost és a... azt a kurva hétszentséges majomfaszát! Egy szuper vidámpark!
Cartman: Ne már baszki, ezt tökön lőtted.
Butters: És?
Cartman: Ez genyóság Butters, valakit tökön lőni.
Butters: Hát, én nem oda akartam.
Cartman: Nem érdekel Butters, soha nem lövünk tökön senkit! Ezt mindenki tudja! Tökön lőni egy fickót! Ez nagyon gyík! El se hiszem Butters.
Mr. Garrison: Eric, jól látom, hogy rászartál az asztalomra?
Cartman: És aztán? És aztán? Rászartam az asztalodra. És aztán mi van?
Randy Marsh: Lúzerek! (a többiekkel) Lúzerek! Lúzerek! Lúzerek!
Darkos srác 1: Azok meg mi a picsát művelnek itt?
Henrietta: Vagy hirtelen már mindenki így öltözik?
Darkos srác 1: Gruftik akarnak lenni?
Darkos srác 2: Nem, ezek vámpírok. Műfoguk van és aszott paradicsomlevet isznak.
Henrietta: De ne öltözzenek már így! Ez a mi stílusunk.

Darkos srác 1: Most hirtelen az összes Britney- és Justin-utánzat rájött, hogy laza úgy öltözni, mint mi?
Mike Makowski: Az öltözékünk a lelkivilágunkat tükrözik, kvázi az örök sötétséget.
Darkos srác 2: Te nem Mike Makowski vagy?
Mike Makowski: Most már Vampi Makowski.
Henrietta: Szerintem kurvára ideje lenne visszavenni a tépzetes cuccaitokat, utánzó majmok.
Vámpírutánzat: Mi is darkosok vagyunk, mint ti, csak még sötétebbek.
Darkos srác 1: Ne mondd! Cigiztek ti egyáltalán?
Mike Makowski: Azt nem. A cigi káros az egészségünkre.
Vámpírutánzatok: Ja.
Darkos srác 1: Istenem, segíts!
Mike Makowski: Látom, árad belőletek a negatív emberi energia, amit mi éppen ezért kvázi máshonnan merítünk.
Darkos srác 1: Jól van, Buzula gróf úr. Tegyétek azt!

13. évad

[szerkesztés]
Cartman: (Kennynek) Csak mert van óvszered, még nem vagy biztonságban! A statisztikák szerint az amerikai nők szája a legfertőzöttebb az egész bolygón, te meg beleraknád a mátyásodat?!

14. évad

[szerkesztés]
Butters: Megölni John Lennont! Megölni John Lennont!

Cartman: Butters, te mégis mi a picsát művelsz?!
Butters: Csak jó érzem magam, miért, Eric?
Kyle: Butters, tudod nagyon jól, hogy nem te írtad a könyvet!
Butters: De azt mondtátok, én írtam.
Stan: Azért, mert azt hittük, hogy bajba kerülünk, seggfej!
Red: Hé, hagyjátok békén Butterst! Ő egy törékeny művész.
Lola: Olyan komor és szorongó.
Butters: Ja, komor vagyok.
Cartman: Butters nem érdemel semmit Zacsi McFikásrúdért! Nekünk jár az elismerés!
Red: Jó ég, szánalmasak vagytok!
Lola: Magatokkal foglalkozzatok, ne más sikerével.
Stan: Picsába!!
Kyle: Butters, tényleg azt hiszed, hogy össze-vissza hazudozhatsz?! Elmondom neked, ha nem...
Butters: Nem, én mondok el nektek valamit, skacok! Ti mindig csak kihasználtok engem, és a Zabhegyező elolvasása után rájöttem, hogy csalók vagytok! Ezúttal nem fogtok átverni, szóval leszophattok bő nyállal mind!
Cartman: Ez az önző kis geci!

Cartman: Jól van pöcsök, tudom, hogy mit kell tennünk. Meg kell ölnünk Sarah Jessica Parkert.
Kyle: Mi?
Cartman: Gondoljatok bele, ha megölik Jessica Parkert, az emberek azt fogják hinni, hogy a könyv miatt tették, és akkor betiltják.
Kyle: Nem öljük meg Sarah Jessica Parkert, zsíragy!
Cartman: Ssss! (Sarah Jessica Parkernek) Mindjárt jövünk! (a többi fiúnak) Nem muszáj megölnünk, elég, ha hozzásegítjük, hogy megöljék.
Stan: Kussolj Cartman! Fogadd el, ezt bebuktuk!
Nathan: Ki nem állhatom őt, Mimsy. Teljesen lezsibbadok ettől a Jimmy csávótól.
Mimsy: Mér', mindig utáltad Jimmyt, mert tavaly teljesen legyakott csörfölésben, jó alaposan elintézett!
Nathan: Kussolj Mimsy!
Mimsy: Bocsi főnök.
Nathan: Figyelj, az ki van zárva, hogy idén a kékek megint elverjék a pirosakat. Felfogtad? (átvezető) Én mondom neked Mimsy, az agyunkat kell használnunk, hogy a kékek semmiképpen se nyerhessenek.
Mimsy: Tyű, szóval odateszünk nekik, mi, eltörjük a lábukat, vagy mi?
Nathan: Kussolj Mimsy! Csak tedd, amit mondok, és akkor Jimmy Valmer végre megkapja, amit megérdemel.

Nathan: Kitaláltam, Mimsy, tudom, hogyan nyerjük meg a versenyt, és szabaduljunk meg Jimmytől.
Mimsy: Tyühühü, mit fogunk csinálni, főnök?
Nathan: Egyszerű, Mimsy. Egy kis meglepetést rejtünk el a kenujukban.
Mimsy: Mi, mi, milyen meglepetést, ó, ez egy kígyó!
Nathan: Ez nem akármilyen kígyó, ez fekete mamba.

(átvezető)

Mimsy: Mé, mé, azta főnök, megverjük a kék csapatot és Jimmyt is, he?
Nathan: Ssss!

Cartman: Kyle, annyira utállak, egy hazug csaló vagy, aki bármit megtenne a pénzért és...
Kyle: Törcsi miatt vagyunk itt, zsíragy!
Cartman: Befejezhetem, nem igaz, ugye? Khm, khm. Megvan az oka a zsidók globális üldözésének, Kyle. Pénzsóvár fajotok van, akik mindig...
Kyle: Ez most komoly, te hibbant kretén!!
Cartman: Komoly is vagyok, Kyle! Helló!
Pszichiáter: Kyle, hagynotok kell, hogy mindenki elmondhassa, amit szeretne.
Kyle: De ő csak azért akar a tévében lenni, mert...
Pszichiáter: Kyle, kérlek, nem te vagy soron.
Cartman: Pénzsóvár fajotok van, Kyle, amely az évezredek során beette magát a társadalom szöveteibe. Honnan szerezték a zsidók hatalmukat és hogy képesek máig manipulálni minket?
Kyle: Picsába!

15. évad

[szerkesztés]
Craig: (Cartmannek) Tom Salsman szerint nincs is igaz iPad-ed.
Cartman: Mi van?
Craig: Tom Salsman szerint csak üveget ragasztottál az iPad-tokra és játszod az agyadat.
Cartman: TOM SALSMAN FATERJA ALKOHOLISTA, AKI PIÁSAN VEZET!!

Cartman: (az anyjának) Hát ez szép volt, jól rácsesztem miattad!
Mrs. Cartman: Mi történt, Eric?
Cartman: Azt, mondtad, hogy csak a szülinapomon kaphatok iPad-et, ezért amit ma mutattam a többieknek, az nem igazi, és holnap mindenki engem fog hazugnak tartani! Légy szíves, adj kölcsön egy kis rúzst, anya, legalább jól akarok kinézni, amikor legközelebb úgy döntesz, hogy jól megkúrsz!!

Mrs. Cartman: (Cartmannek) Tessék, nézd meg ezt: Toshiba HandyBook.
Cartman: Toshiba HandyBook?
Mrs. Cartman: Azt írja, mindent tud, mint az iPad, de csak feleannyiba kerül.
Cartman: Anya, nehogy megint kicsessz velem! Ha azzal megyek iskolába, mindenki lepattant aljas csórónak tart majd!
Mrs. Cartman: Eric, ne viselkedj úgy, mint egy hisztis kölyök! Vagy tetszik a Toshiba HandyBook, vagy a világon semmit nem kapsz!
Cartman: Nekem jobb ötletem van. Szerintem inkább menj át a boltba, és vegyél óvszert! Hogy legalább védekezzünk, ha már jól meg akarsz kúrni, anya!
Mrs. Cartman: Eric!
Cartman: Egyúttal vehetnél cigarettát is! Szeretek elszívni egyet, miután megkúrtak! Ha meg akarsz kúrni, anya, csak szóljál!! Gyere, itt vagyok! He!! Gyere anya, kúrjál meg!! Kúrjál már meg a bolt közepén!! Meg akarod kúrni a saját fiadat?! Gyerünk, csináld!!

(Cartman sír)

Mrs. Cartman: Fejezd már be a bőgést, Eric! Megmondtam előre, hogy ha így viselkedsz, nem kapsz semmit!
Cartman: (sírva) De mondtam, hogy sajnálom.
Mrs. Cartman: Úgy állítottál, be, mintha valami gyermekmolesztáló lennék, mindenki előtt!
Cartman: Nem akartalak bajba keverni.
Mrs. Cartman: Akkor miért mentél ki, és hívtál oda egy rendőrt, azt kiabálva, hogy: Segítség, segítség, az anyám meg akar kúrni!
Cartman: Ó, most már értem. A K betűs szó egy csúnya szó, nem szabad mások előtt kimondanom, ugye? Bocsánat, mama!
Mrs. Cartman: Ha tényleg megbántad, akkor azt is megérted, hogy miért nem kapsz semmit!
Cartman: De ennek semmi logikus értelme nincs, mami, hiszen már megbüntettél azzal, hogy nem vettél iPad-et. Mama, légyszi menjünk vissza és vegyünk Toshiba HandyBook-ot.
Mrs. Cartman: Nem!!
Cartman: Akkor legalább álljunk meg itt, és vacsorázzunk egyet. Szeretek egy jót vacsorázni, miután MEGKÚRTAK!!!

Japán férfi: Nagyon sajnál, Kyre, de most már éhen halni. Szerinted melyiket enni meg? Válasszam a tintahalat spárgával, vagy a vaníliás krémet?
Kyle: Vaníliás krém, vaníliás krém!
Japán férfi: Tintahalat spárgával?
Kyle: Nem, a vaníliás krémet, a vaníliát!
Japán férfi: Rendben. Megenni a tintahal.
Kyle: NEEEEE!!!

Japán férfi: Jaj, ne! Tintahal mindjárt előbújni seggemből!
Kyle: Ne, ne!
Japán férfi: Itt jönni! Ó, nagyon sok lesz! Tarts ki, Kyre! Én hinni benneeeee!!!
Német elnök: Ja, ja, ja. Deutschland lakói sind nagyon büszke emberek. Wir nem tudni eltűrni ezt a sertést. Akik átadni ezt a humordíjat, szégyellhetné maguk. A humordíjra szavazók mind tévedés! Ich biztosítani egész világ, hogy deutsche emberek sehr sehr sehr viccesek! Wir viccelni egész nap munkában, und zu haus. Ich most elmondani ein egy deutsch vicc. A wurstkészítő kauft ein müzlidoboz. Ich most noch ein vicc sagen. Kop kop, kop kop. Wer ist das? Ein Kannibal. Was? Du most meg fogsz sterben, mert én foglak essen. Schweine Hund, ich foglak előbb megöl téged.
Mr. Mackey: Kyle Broflovski, azonnal áruld el, hol az öcséd!
Kyle: Nem tudom.
Mr. Mackey: Hogy csináljak előadást, értem, hogy tanítsam a szájhigénia fotosságát FOGSZUVASODÁS NÉLKÜL?!!! Még 2 napunk van próbálni, hétfőfől előbemutatók, mit csináljak, Kyle, áruld el nekem!
Kyle: Hát nem lehetne csak kivenni Fogszuvasodás szerepét?
Mr. Mackey: PONTOSAN AZ A LÉNYEG, HOGY MEGSZABADULJUNK A FOGSZUVASODÁSTÓL!!
Cartman: He-he, he-he.
Mr. Mackey: A te öcséd, Kyle Broflovski, értem?! HOGY FOGOD EZT HELYREHOZNI?!!

Kyle: (énekel)
A fogad enyém, szuvassá teszem,
A sok édesség...
Mr. Mackey: Elég volt, álljunk le! Mi a fasz volt ez?!
Kyle: Hiszen ez a szövegem.
Mr. Mackey: A közönségnek meg kell ijednie a fogszuvasodástól, Kyle, értem?! Ha Fogszuvasodás nem hiteles, akkor Fogkefének és Fogselyemnek nincs ellenpontja!
Kyle: Én tényleg probálkozom, Mackey bácsi.
Mr. Mackey: Csakugyan?!! Szóval neked az, hogy idetolod a koszos pofádat és elböfögöd a szövegedet, mint valami gyík, ami a szoba közepére szarik!! Az próbálkozás?!! Ennek a darabnak a gondolkodásra kell hatnia! FOGD MÁR FEL VÉGRE!!! Innen folytatjuk!

Mr. Mackey: Értem, negyed óra múlva úgyis magasról leszarjátok az egészet, ezért elmondom, amit akarok. Még soha nem sikerült ilyen rosszul egyetlen próbánk se! Két nap múlva előadás, ÉS NEM TUDTOK SZART SEM!!!
Ismeretlen óvodás: Mert Fogszuvasodás tök béna!
Többiek: Igen, igen, béna, bizony!
Mr. Mackey: Nemcsak Fogszuvasodás tehet róla, mondok neked valamit, Fogselyem: nem vagy olyan kurva jó, mint amilyennek hiszed magad, máris sztárként viselkedsz, pedig még nem volt meg a premier se! NYISD MÁR KI A SZEMED, FOGSELYEM!!! TÖBB ESÉLYED SOSEM LESZ!!!

Mr. Mackey: Én nem értem, mi a fene bajotok van. Talán nem tudjátok, hogy milyen komoly dolog a fogszuvasodás, és talán le se szarjátok. Biztos azt hiszitek, hogy megússzátok lyukas fog nélkül, értem? Le se szarjátok a fogaitokon képződő lepedéket. Kyle, fél kézzel tönkretettél mindent, amin oly keményen dolgoztam, hat éven át. Szeretném, ha tudnád, Kyle, hogy miért is... játszik olyan fontos szerepet az életedben a szájhigénia. (sírva) Két évvel ezelőtt... apám meghalt fogszuvasodásban... Értem?... Intelligens volt... keményen dolgozott... és a családom végignézte, ahogy a fogszuvasodás csak úgy elragadta őt... Megtanultátok, hogy fogat kell mosni, de tudjátok, hogy milyen fontos ez valójában?... TUDJÁTOK?!!!

Kyle és az óvodások: (énekelnek)
A fog jóbarát, szépen mosolyog,
ezért jól vigyázz, mert rohan és kipotyog.
Filmore: (énekel) A fogorvosod is jó barátod.
Ismeretlen óvodás: (folytatja) A fogselyem szintén csak téged ápol.
Kyle: (énekel) Jaj, ne, fogselyem, most mit tegyek
Mr. Mackey: (Kyle-nak) HAMIS, HAMIS VAGY!!

Mr. Mackey: Azt akarom, hogy mindenki nézzen kurva mélyen magába! Értem?! Az első felvonás egy nagy rakás LÓSZAR VOLT!! Ha Fogszuvasodás hamisan énekel, AKKOR AZ EGÉSZ HAMISNAK HANGZIK, ÉÉÉRTEM?!!!
Mr. Kim: Üdv a Siti Wokban, rendelést kérek.
Butters: Jó napot, Butters postás különleges küldeményt hozott.
Mr. Kim: Miről beszélni?
Butters: Ez egy kupon egy új ázsiai étteremhez, ami nemrég nyílt meg.
Mr. Kim: Mihez? Hadd nézni! Jaj ne, Szusi hely. Hogyan lehet, hogy ha szorgalmas kínai üzletet nyit valahol, mindig jönni valami büdös japán kutya és lerohanni őt?
Butters: Á, nem tudom, én csak szórólapot terjesztek.
Mr. Kim: Hol lenni ez a japán vécécsésze? Milyen messze Siti Woktól?
Butters: Úgy érti, a szusiétterem? Ott van ni.
Mr. Kim: Mi? Mi?! (átnéz a szomszédba) Mi a fasz?

Mr. Takayama: Üdvözlet a City Szusiban, a rendelést kére.
Mr. Kim: Mégis minek rakni Siti Susit pont az én Siti Wokom mellé?
Mr. Takayama: Nagyon sajnálni, de nem érteni akcentusát. Tonhaltekercset kérni?
Mr. Kim: Nem kérni tonhaltekercset! Keress másik szaros várost, ahol megnyitni szaros szusihelyedet!
Mr. Takayama: Megpróbál beszélni érthetően kérem, akkor talán lehet megérteni.
Mr. Kim: Én érthetően beszélni, te miért nem beszél érthetően, szójazabáló kis buzi!
Mr. Takayama: Kifelé, hívom a rendőrség!
Mr. Kim: (Buttersnek) Gyerünk öcsi, nem szabad szaros szusit enni, férges lenni tőle.
Mr. Takayama: Még mindig jobb, mint macskából csinált Kung Pao csirke.

Riporter: Tom, egy vadonatúj szusiétterem nyílt South Parkban, színesítve az ázsiai negyedünket. A kínai étkezde nyitása után a város vezetése úgy döntött, hogy a kínai negyedet átnevezi Kis Tokiónak.
Mr. Kim: Hogy mi a fasz?

Mr. Kim: Látni, mi történt?
Mr. Takayama: Neked tilos ide jönni be!
Mr. Kim: Most mindenki hinni városban, hogy kínai és japán kurvára ugyanaz!
Mr. Takayama: Én azt se tudni, hogy te mi a faszt beszélni! Hüpüppü, pütyülü mütyülü!
Mr. Kim: Ááá, japán rasszista!

Mr. Takayama: (Mr. Kimnek) Te kifelé! Mondtam, hogy neked tilos!
Mr. Kim: Jól van, várni egy perc, várni kicsit, békével jönni.
Mr. Takayama: Én nem hinni neked!
Mr. Kim: Ugyan, figyel. Csacsiság lenni folyton veszekedni, tudod? Kínai és japán olyan régóta harcolni már. Ez nevetséges. Kell kötni egy baktumot.
Mr. Takayama: Mi lenni a baktum?
Mr. Kim: Nem, mondom, baktum.
Mr. Takayama: Egy báktum?
Mr. Kim: Nem báktum, hanem egy baktum.
Mr. Takayama: Ó, vagyis egy baktu.
Mr. Kim: Mi a fasz az a baktu?
Mr. Takayama: Nem, nem, bakktu.
Mr. Kim: Bakktu? Figyel, minden rasszista azt hinni, hogy kínai és japán lenni ugyanaz, igen? Ezért te meg én összehívni nagygyűlés az iskolai gyerekeknek, és megértetni kultúrális különbségek. És akkor mindenki megtudni, hogy sült rizs nem japán, és teriyaki nem kínai.
Férfi: A teriyaki nem kínai?
Mr. Kim: NEM, TERIYAKI KURVÁRA NEM KÍNAI!!!
Mr. Takayama: Jól van, én tartani nagygyűlés veled.
Mr. Kim: Ó, igen? Nagyszerű. Oké, akkor holnap megbeszélni tervünket. (távozás az étteremből) És mikor eljössz a gyűlésre, lesz majd nagy-nagy meglepetés, büdös japán kutya.

Mr. Kim: Hé, Mr. Takayama, tudtad, hogy Kína és Japán valójában két külön ország lenni?
Mr. Takayama: Ó, tényleg? Hé, így van. Ha megnézni térképet, lehet látni is.
Mr. Kim: Ez a hatalmas mind Kína, és Japán, ez az iciri-piciri kis ország lenni itt. Ezért lenni, hogy japánok mindig próbálnak elfoglalni Kína!
Mr. Takayama: Mi?
Mr. Kim: Japánok erőszakolni és gyilkolni Nandzsingban! Japánok a gyilkosságnál csak az öngyilkosságot szeretni jobban! Öngyilkossági ráta az égig érni!
Mr. Takayama: Baszd meg!
Mr. Kim: Jaj ne, én lenni japán, nagyon rossz napom lenni, most megölni magam!

Mr. Kim: Na helló.
Mr. Takayama: Te takarodni az én éttermemből!
Mr. Kim: Oké, várni kicsit, kérek. Én sajnálni, sajnál, elismerni, átverni téged gyűlésen. Mit szólni, ha mi rendezni Ázsiai Sokszínűség Fesztivál?
Mr. Takayama: Takarodni innen, vagy hívom rendőrség!
Mr. Kim: Kérek, én beismerni, oké? Átverni téged gyűlésen. Nem lenni mentség. Ez nagyon aljas lenni. Kicsit mint Pearl Harbor. Ugye, az is kicsit aljas, ha? Pearl Harbor kicsit aljas és néha mind kicsit aljas lenni, hm? De az aljas kínainak vége, oké? Oké, ha mi rendezni Ázsiai Sokszínűség Fesztiválja, akkor végre véget vetni rasszista sztereotípiák, kérek.
Mr. Takayama: A megérzésem ellenére megbízni benned mégegyszer. De ezúttal nehogy dörzsölni ám tenyered, amikor majd megfordulni, hogy kimenni innen.
Mr. Kim: Oké, akkor holnap. (távozás az étteremből) És a Sokszínűség Fesztiválján lenni majd nagy-nagy meglepetés, te büdös japán kutya.

Mr. Takayama: Mi tartani eddig?
Mr. Kim: Igen, attól tartok, a béketornyom egy icipicikét átverés lenni, Mr. Büdös Japán Kutya. Én véget vetni neked. Aztán mindenki azt hinni, hogy te csak megtetted, amit japán ember legjobban szeretni. Ne, ne tenni, ne ölni meg magad, kérek!
Mr. Takayama: Ó, baszd meg, én nem akar megölni magam!

Cartman: Szemed nyitva a puskát készen tartani!

[Ezután Köp.]

Cartman: Mexikóiak ólálkodnak a rakin hogy átszökjenek a határunkon de megállítjuk őket!

[Ezután kijön Liane és megszólítja fiát.]

Liane: Eric! Üdvözöld a nagypapát!

Cartman: Ne most texasi kontra mexikóiast játszunk!. Jólvan őrség. Tudjátok a dörgést egyetlen egy Mexicói sem jöhet át ezen a határon Yíhá!

A Többiek: Yíhá!

[Ezután az erdőben...]

Butters: Mehikói társaim! Ezúttal bal oldalon próbálok beszökni Texas-ba! Ne csüggedjetek mert én vagyok Mántekíjá! Viva la Meheeco!!!

Stan: Öm... Butters? asszem Kyle jó lesz vezérnek.

Butters: Óóó! nem vagyok jó Mehikói?

Stan: Nagyon jó Mehikói vagy. Csak Mehikói vezérnek nem vagy jó!

Kyle: Figyu? Csak szét kell szóródnunk és elterelni a határőrök figyelmét. A texasiságokat fordítjuk ellenük!

[Ezután vissza a rég nem látott Texsasba!]

Cartman: Di di di di di di di mexikói keresés! Di di di di di di di di Á! Egy mexicói!

[És Kyle pedig átakar kelni a határon.]

Kyle: Texasiak? Engedjetek át tárgyalni!!!

Cartman: Eltereléssel próbálkozik hülyének néz minket! Háháhá! ENNÉL JOBBAT NEM TUDSZ MEXIKÓI???

Kyle: Jobb mintha "Hájas texasi" lennék!

Cartman: Hej! Attól hogy texasi vagyok még nem vagyok "hájas"!

Kyle: Nem! elsősorban hájas vagy! És már texasi is!

Cartman: Igen? Igen? Te meg zsidó vagy Kyle! És most mexikói zsidó! Koszos haszontalan mexizsidó! PRÓBÁLJ ÁT MENNI A...

[Eközben bejut Stan Texasba.]

Stan: Bázis!

Cartman: Clyde? Mit művelsz? át engedtél egy mexikóit?

Clyde: Lenyűgözött a párbeszédetek.

Cartman: De koncentrálnunk kell a rohadt életbe is!!! ha csak egy pillanatra rontod a figyelmünket elárasztanak koszos kis haszontalan...

[Eközben Token is bejutott a határba! :)]

Token: Bázis!

Cartman: Hee! Hogy mászott át a kerítésen?

Craig: Nem hallottam az üvöltözésedtől.

Cartman: SENKI SEM ÜVÖLTÖZIK CRAIG ÉBREDJÉL MÁR FEL!!!

Jimmy: B-b-b Bázis!

Cartman: PICSÁBA!

A többiek: He he he he he he!

Stan: Erre meg a Pápa azt mondja: Meg kéne nézni a WC-ben!

[És a többiek tovább röhögnek.]

Craig: Én is tudok egyet!: Miért van a lányokon smink és parfüm?

Token: Miért?

Craig: Mert Rondák és büdösek!

[És ezután is nagyot röhögnek!]


Stan: Cartman! ne duzzogj vesztettél!

Cartman: Nem Duzzogok ismerem ezeket a vicceket!

Kyle: Ne rendezz pizsipartit ha végig segg akarsz lenni!

Cartman: Nekem legalább van seggem!

[És a többiek mit csinálnak? hát tovább röhögnek!]

Butters: [Gondolatában beszél:] Most aztán jól megcsináltam! Csak egyetlen irányba kellett volna mennem hogyan tévedhettem el??? Az Amigóknak igazuk volt!... Béna Mehikói vagyok! Ők élik a jó életet míg én Mehikóban ragadtam!... Én vagyok: Az Utolsó Mehikán! Hahó? Valaki!? Gyerünk Mántekíjá meg kell találnod a határt! [És ezúttal útnak kell.. Valahova!] Lálálá Dolgozz mehikói! (Refrén) Lálálá Dolgozz mehikói!

Mrs.Whipple: Óvatosan! egyre erősödik a vihar!!!

Brian Whipple: Az biztos is! már alig látok valamit.

Mrs.Whipple: ÚRISTEN!!! VIGYÁZZ EGY MEXIKÓI!

[Ezután ellett ütve Butters.]

Butters: Uhh!

Brian Whipple: Uramisten! Jólvagy?

Butters: Por Favor! Át kell jutnom a határon a Az Ámígók. Az Ámígók várnak rám!!!

Brian Whipple: Szegény! biztos átszökött a határon és elszakadt a családjától.

Butters: Én Mántekíjá vagyok. Az utolsó Mehikán...

[Ezután a két pár elviszik a házukhoz.]

Mrs.Whipple: Szoba. Szoba. Ágy. Ágy. Párna. Minden rendben lesz érted?

Brian Whipple: Nem tudom hogy megtarthatjuk-e.

Mrs.Whipple: Talán hívjuk a rendőrséget hogy visszakergessék Mexikóba mint egy állatot? Ablak. Ablak.

Butters: Ja! Ablak.

Mrs.Whipple: Bueno! itt sokkal több esélye van mint "Mexicóban!" valaha lenne! Ablak. Ablak. Pucoló. Ablak pucoló Mántekíjá. Papírtörlő. [Fújás 2-szer] Sí Sí Mántekíjá.

Brian Whipple: Ügyelj a sarkokra is!

Mrs.Whipple: Drágám ez csodálatos!

[Eközben a Srácoknál...] [A TV-ben semmi sem megy...]

Cartman: [Álmában beszél.] Ahh...? NE! MEGVÉDEM A HATÁRT!!!... MINDEGYIK ÁTJÖN! CLYDE! VESZTETTÜNK! KYLE ÁTJUTOTT JAJ NE STAN IS!!! JIMMY? VÉGEVAN! MÁRCSAK BUTTERS MARADT ÉS...[Ezután felébred és a többiek is!]...Butters! Hej! ébresztő!

Stan: Aaaj már!

Cartman: Gyerünk már vesztesek!

Stan: Miről beszélsz?

Cartman: Hol van Butters?

Kyle: A Vacsoránál ott volt. Vagy tényleg ott volt?

Stan: Szerintem igen! vagy...

Craig: Ő is az a fajta akire sosem emlékszünk hogy ott volt vagy sem

[És ezután Kijönnek a srácok.]

Kyle: Butters?

Stan: Butters?

Kyle: Durván hideg van ide kint. Meg is halhatott...

Cartman: Jó'van gyülekező maradt még egy mexicói és nem fog átjutni. Még nem győztetek! Harcra!

Craig: Harcra!

Kyle: őőő... Harcra!

[Késöbb a Whipple háznál...]

Butters: Hmhmhm... dolgozz mehikói... (Refrén) Hmhmhm... dolgozz mehikói...

Mrs.Whipple: Mántekijá? gyere át a nappaliba kérlek van egy kis meglepetésünk!

Brian Whipple: Meglepetés! összedobtunk neked egy kis pénzt valamire!

Mrs.Whipple: Ajándék Mántekijá Un presende!

Butters: Tyű! Ajándék csak nekem?

Mrs.Whipple: Olyan kis boldog mexicói!

Butters: [Bontogatja...]

Brian Whipple: Na ez hogy tetszik Mántekíjá? A saját levélfúvógéped! [Nevet] én nem tudom hogy működik de te biztos! Na van kedved kimenni játszani vele?

[Butters ott kint fújja a leveleket...]

Mrs.Whipple: Látod édesem? olyan boldog!

Biran Whipple: Ó nem nem Mántekíjá Fújd át az avart az egyik oldalról a másikra! gyűjtsd össze egy halomba hogy szemeteszsákokba pakolhasd!

Butters: Sí señor!

Mrs.Whipple: Áh! imádni való!

[ Kórus: Dolgozz mexicói páppádúá páppáduá Butters: Egész nap csak dolgozz csak. dolgozz mexicói. Keresd meg. Juss oda! Dolgozz mexicói! Kórus: hajts! Butters: Mehikán Kórus: sírj! Butters: Mehikán Kórus: küzdj! Butters: Mehikán neked ez jut! A többiek csak henyélnek. Dolgozz mexicói!]

Mrs.Whipple: [Sír]

Brian Whipple: Drágám mi a baj?

Mrs.Whipple: [Sír] Mántekijá mindent megadunk neki de szerintem nem boldog. Azt mondtam neki bármit csinálhat amit szeretne moshat ablakot, padlót. Tudod mit felelt? azt hogy haza kell mennie. Próbáltam elmondani hogy Te itt laksz Mántekíjá ¡Tu casa es aquí Azt hiszem ő nem így érez.

Brian Whipple: Talán ha kifesthetné a garázst ő is családtagnak érezné magát és...

Mrs.Whipple: Nem Brian! A szívem tudja hogy igaz a saját fajtájához tartozik... A SAJÁT FAJTÁJHOZ TARTOZIK!

[Kenny erőlködik]

Cartman: Hehe, nézzétek Kenny annyira csóró, az ősei még a tesicuccot se tudták megvenni neki.
Tesi tanár: Rendben, most Broflovski!

[Kyle próbál felmászni a kötélen szintén erőlködve]

Cartman: Hehehehe! Zsidó van a kötélen! Tudjátok, hogy nevezik ezt.
Stan: Cartman, ne gúnyold már a többieket! Te is nagyon jól tudod, hogy mindenki egyedül miattad van itt!
Cartman: Hohoo, az átlag miatt vagyunk itt, ami mindenkire vonatkozik!
Stan: Ez a te hibád! Miattad kell itt lennünk, azért mert te egészségtelen vagy!
Craig: Ja, azért szívunk mert dagadt vagy.
Cartman: Hű Craig! Ezt most tényleg meglépted? Kellemesen eltársalgunk Kenny csóróságáról, Kyle zsidóságáról, erre te meg jössz ezzel a dagadt szöveggel?
Wendy: Tényleg miattad vagyunk itt, inkább fogd be a szád!
Cartman: Úristen, állítsátok már le magatokat! A 90% összefogott az 1% ellen?
Clyde: Nőj már fel!
Cartman: Jézus krisztus! Rám mászott a 90%!
Stan: Ezért kéne felnőnöd! Ne legyél már gyerekes!
Craig: Ja, húzzál haza és rinyálj a plüss figuráidnak.

[Cartman elszomorodott, és ezután hazament sírni]


Cartman: (Clyde békáról) Kétéves korom óta ismertem őt. Harcos volt, egy látnok. És legfőképpen ő volt a tökéletes barát. Sosem szólt semmit. Neki sohasem voltak saját ötletei. Elfogadott mindent, amit akartam. E nemes vonásának ti mindannyian híján vagytok. Olyan világban élünk, ahol közületek valaki gyilkossá lett. Bárki is légy, most biztosan itt ülsz, zöld sapkában, álladat a kezedre hajtva, és arra gondolsz, hogy ezt nem fogod megúszni. Mert bárki is légy, talán még maradt benned némi emberség, amit elfedett, beszennyezett a zsidó propaganda és a balos hazugság.
Kyle: Fogd már be, zsíragy!
Cartman: Mondtál valamit, Kyle?!
Kyle: Hogyan lehet megölni egy plüssállatot?
Cartman: Hogy hogyan lehet megölni egy plüssállatot? Mondd el te! De, de, de... Inkább ne szaladjunk ennyire előre! Hátra van az alapos nyomozás, amíg kétség nélkül meg nem állapítjuk, hogy ki a gyilkos, addig mind bűnösök vagytok, mint Kyle. Köszönöm, jöhet a duda.

Cartman: (rátámad Kyle-ra, mert azt hiszi, ő jött felgyújtani a plüssállatait) Tudtam, hogy te vagy az, Kyle!
Kyle: Nem én vagyok, segíteni jöttem, zsíragy!
Cartman: Persze, segíteni!
Stan: Állj le, Cartman, igazat mond. Őrködni jöttünk. Steven Dammer azt mondja, hogy nagy terveik vannak.

16. évad

[szerkesztés]
Cartman: Hát... Úgy tűnik, Kenny Butters spanja lett. Járni fogtok, Kenny?
Butters: (idegesen) És itt van ez is. Folyton kifigurázod, amit mondok, mert tiéd az utolsó szó. Hát ezúttal nem a tiéd!
Cartman: Tyű!
Butters: Dupla tyű!

17. évad

[szerkesztés]

18. évad

[szerkesztés]

19. évad

[szerkesztés]

20. évad

[szerkesztés]
Cartman: Heidi, kérdezhetek valamit?
Heidi: Hát persze.
Cartman: A lányoknak nincs heréjük?
Heidi: A lányoknak nincs heréjük.
Cartman Ha egy csaj a tökét vakarja, az hogy megy? Én csak nem értem, hogy mi van a puncinak az alján.
Heidi: Megmutassam?
Cartman: Aztakurvaaa...

21. évad

[szerkesztés]

22. évad

[szerkesztés]

23. évad

[szerkesztés]

24. évad (Különkiadások)

[szerkesztés]

25. évad

[szerkesztés]

További információk

[szerkesztés]
A Wikipédiában további információk találhatóak
South Park témában.