Ugrás a tartalomhoz

Apáca-show

A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.

Az Apáca-show (Sister Act) egy amerikai filmvígjáték, melynek forgatókönyvét Joseph Howard írta, zenéjét pedig Marc Shaiman szerezte. Deloris (Whoopi Goldberg), egy bárénekesnő tanúja lesz egy gyilkosságnak, így egy zárdába bújtatja el a rendőrség, amíg tanúskodhat. A zárdában felforgatja az ott lakó nővérek mindennapjait, kórust szervez, mely hamar népszerű lesz a környéken, megtölti a templomot emberekkel, s adományaikkal megmenti a templomot és a hozzá tartozó kolostort a bezárástól.

Végül a gengszterek rátalálnak és a nővérek sietnek őt megmenteni a renoi rendőrséggel karöltve.

Idézetek a filmből

[szerkesztés]

Deloris Van Cartier/Mary Clarence nővér

[szerkesztés]
  • Deloris:Elmondod, hogy mit szólt az a nő?
  • Vince: Melyik nő?
  • Deloris: Mit gondolsz, melyik? Az a bajuszos, a feleséged.


  • Vince: Ma elmentem gyónni.
  • Deloris: Elmentél gyónni? Vagy csak az eszed ment el?


  • Joey: Édes Deloris, ezt Vince küldi.
  • Deloris: Remélem a hullája.


  • (miután szemtanúja volt, ahogy Vince lelövette a sofőrjét)Ez csak egy sima kis sofőr volt. Persze lehet, hogy néha-néha letért a helyes útról, de ezért nem kell megölni.


  • Először láttam gyilkosságot életemben, persze az országúton lát az ember hullát, de az egészen más.


  • Souther: Csak két hónapra kéne elrejtenünk
  • Deloris: Nem! Nem! Nem!
  • Souther: Nem sok idő, és utána szabad lesz.
  • Deloris: Tényleg? Hogy gondolta? Berak egy zsákba és elás? Egy frászt!


  • Souther: (a templomról) Szép hely nem?
  • Deloris: Nagyon szép. De mi leszek én itt, Quasimodo fenn a toronyban, vagy mi?


  • Souther: Egy ideig itt kéne maradnia.
  • Deloris: Hol?
  • Souther: A zárdában. Ez a legbiztonságosabb. Gondolja, Vince itt is keresné?
  • Deloris: Eeeeez egy micsoda?
  • Souther: Egy zárda.
  • Deloris: Tudja mit? Visszamegyek és megbeszéljük Vinceszel. Maga elmebeteg. Még hogy egy kurva zárdában dekkoljak, ezek azt sem tudják, hogy mi a szex.


  • (a tisztelendő anyának) Mielőtt elkezdenénk szeretném megköszönni, amit értem tesznek. Tudom, hogy elég nagy gondot okozok maguknak, szóval én csak előre meg akartam köszönni…meg, hogy én…mindig is…mondtam mindenkinek, mennyire csodálom magukat…magukat, apácákat. Önök annyira…katolikusok. Érti. Szóval, maguk mind a nagy Jézus Krisztus öreglányai.


  • (a nővéri ruháról) Úgy nézek ki, mint egy pingvin!


  • Tisztelendő anya: Ettől a perctől kezdve pedig a neved Mary Clarence nővér.
  • Deloris: Mary Clarence? Úgy, mint Clarence Williams a tévésorozatban?
  • Tisztelendő anya: Mary a szűzanya parancsolatára. Clarence pedig a békéltető Szent Clarence tiszteletére. Az apácák három legfőbb erénye: a szegénység, az engedelmessék és végül a szűzies élet.
  • Deloris: Akkor én már itt sem vagyok!


  • (rögtönzött asztali áldás): Áldd meg Uram adományod, melyet mosd magunkhoz veszünk. És…bár az éhség kíséri utam a völgyön által…nem érzek éhséget. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma. És a köztársaságnak, melynek jelképe…rám ruházott hatalmánál fogva kinyilvánítom, hogy ehetünk! Ámen.


  • (az első ebédről) Hé, mi ez? Önkínzórend? Ez a kaja borzalmas.


  • Deloris: (a szobájáról) Ez borzalmas. És hol a többi bútor?
  • Tisztelendő anya: Szerényen élünk. Nemigen van szükségünk anyagi javakra.
  • Deloris: Ez tisztára kőkori. És hol a telefon?
  • Tisztelendő anya: Kit hívnál fel?
  • Deloris: Nem tudom…a Sátánt.


  • Reno…ott aztán sok népeken segíthet az ember: friss házasok, szajhák szerencsejátékosok.


  • (Renóról) Lakott a szomszédban egy lotyó, a Bögyös Berta.


  • Hát a megbocsátás? Nem ezt prédikálják?


  • Rulettvezető: A tétjeiket!
  • Deloris: (a mellette álló férfinek) Piros huszonhárom.
  • A férfi: Ez biztos? Honnan tudja? (mire az apácaruhás Deloris sokat mondóan felmutat az ég felé. Az összes játékos a piros huszonháromra tesz.
  • Rulettvezető: Piros tizennégy...
  • Deloris: (miután mindenki mérgesen néz rá) Remélem mind tanultak az esetből.

Eddie Souther nyomozó

[szerkesztés]
  • Souther: (Vinceről) Úgy látszik, sok mindent nem tud róla. Két szemtanút még most sem találtunk meg egészen.
  • Deloris: Mit jelent az, hogy nem egészen? Ezt hogy érti?
  • Souther: Úgy, hogy részekben itt-ott megvannak...


  • Deloris:A föld alól is elővakar és...
  • Souther: Deloris... hívhatom Delorisnak?
  • Deloris: Hívhat, ahogy akar, csak védje meg az életemet!


  • Deloris: (a tisztelendő anyáról) Ez a nő nem szeret.
  • Souther: Ugyan, a szent lelkű emberek mindenkit szeretnek.

Tisztelendő anya

[szerkesztés]
  • Ohara atya: Szentül megfogadta, hogy segít minden rászorulón.

Tisztelendő anya: Vicceltem…


  • Tisztelendő anya: (az első kóruselőadásról, amit Deloris szervezett) Tánckar? Bugi-wugi a zongorán? Mit képzelsz?
  • Deloris: Elképzeltem, Vegasban hogy töltik meg a nézőteret.

Mi jön még? Popcorn? Ráadás? Ez itt nem egy lokál vagy egy kaszinó.


  • Tisztelendő anya: Akkor zárjuk le a vitát szavazással.
  • Deloris: Szavazzunk?
  • Tisztelendő anya: Persze, Mary Clarence. Ez egy zárda, nem rendőrállam.


(arról, hogy min kellett keresztülmennie a nővérekkel, hogy megmentse Delorist fogvatartóitól) *Téged teszlek felelőssé mindenért. Kabarékórust csináltál a zárda kórusából! Felforgattad az életünket! Halálos veszélynek tettél ki bennünket! Köszönöm!


Egyéb

[szerkesztés]
  • Mary Patrick: Mindig is ilyen voltam. Optimista mókagyár. Anyám mindig mondta gyerekkoromban: derűs, mint a napsugár. Ha nagy lesz vagy apáca lesz vagy stewardess. Kávét?


  • Deloris: (a nővéri ruháról): Ez itt elég szűk.

Mary Ignatius nővér: Ó, mi ezt csak úgy szoktuk egymás között nevezni: bezárda.


  • Mary Lazarus: Még hogy liberális? Borzasztó…Vancouver volt az igazi, az erdő közepén. Nem volt az olyan modern zárda, mint némelyik itt. Ott még villanyunk sem volt! Hideg víz! Mezítláb! Az valami!
  • Mary Patrick: Csodásan hangzik!
  • Mary Lazarus: Maga a földi pokol, az ám. Ez itt egy Hilton!


  • Ohara atya: A mai himnuszt Mária Magdolna története ihlette. Mária Magdolna sötét múltú leány volt. Bizony. A bűn sem állt távol tőle. Igazából senki sem állt távol tőle…


  • Mary Robert: Ha tehetném csak énekelnék!
  • Mary Patrick: Jobb, mint a fagylalt!
  • Mary Robert: Jobb, mint a kikelet!
  • Deloris: A szexnél is jobb! Azt hallottam…


(a nővérek kuncsorognak olcsóbb helikopter jegyért, hogy megmenthessék Delorist)

  • Tisztelendő anya: Atyám nem ő tehet róla, hogy nem segített a rászorulókon. Ha az Ítélet Napján színed elé kerül, kérlek ne taszítsd a pokolba!
  • Mary Robert: Kérlek ne bánj vele is oly kegyetlenül, mint ő bánt velük
  • Tisztelendő anya: De ha gyógyírt kérne majd szörnyű fájdalmára…
  • Mary Patrick:…reumára, kopaszodásra, ótvarra, polipra…
  • Tisztelendő anya:…segítsd meg, mégha százszor cserben hagy is minket.
  • Pilóta: (megadóan) Nővérek, kérem! Várjanak egy percet!

Felhasznált irodalom

[szerkesztés]
  • A Sister Act amerikai vígjáték magyar, szinkronizált változata.