Vita:Mondókák

Az oldal más nyelven nem érhető el.
A Wikidézetből, a szabad idézetgyűjteményből.

Sziasztok! Lefordítpttam egy ismert angol verset. A nevem nem tudom, kell-e oda, szerintem törölhető. Azért beírtam, hogy tudjátok, én voltam a forrás ezúttal. - Gubbubu 2006. február 21., 11:46 (CET)[válasz]

Megvettük. Stop. Jó. Stop.Stop.Stop. OA

Ezt tegyétek már be, nem tudom, hova kellene:

Sárgarépa, zöld uborka, kumm,
Hová megyünk este, Pista, kumm?
Az óvári nagy utcába,
Székely Mári udvarába,
Kumma-kumma-kumm.

Nézz ki Pista ablakodon kumm

Ki sétál az udvarodon kumm

Székely Mári köntösösen

Legyen tiéd örökösen kumma, kumma kumm


Vagy ilyesmi. Gubbubu 2006. augusztus 12., 10:17 (CEST)[válasz]

királyösszes[szerkesztés]

"És a király összes embere, a király összes lova"

Jobb ritmusúvá válna a vers a következőképp:

"És a király összes embere és lova"

Minthogy azonban ámbátor az eredeti angol vers sem kötött ritmusú, a dolognak magam nem tulajdonítok jelentőséget. Akinek jobban tetszik átírhatja. Gubbubu 2006. augusztus 12., 12:59 (CEST)[válasz]

"S a király összes embere s lova" -- hát így? OsvátA 2006. augusztus 12., 14:41 (CEST)[válasz]